语料库-提供经典范文,文案句子,常用文书,您的写作得力助手

2023考研英語閱讀直率的前第一夫人

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀直率的前第一夫人

  Betty Ford

  貝蒂福特

  Betty Bloomer Ford, an outspoken First Lady, diedon July 8th, aged 93;

  貝蒂布魯姆福特,直率的前第一夫人,于7月8日逝世,享年93歲;

  All her life, Betty Ford loved to dance. At ten shewas gliding round to the waltz and the foxtrot atsocial-dancing classes in Grand Rapids, Michigan.As a young woman, she was taught by MarthaGraham and danced in her troupe at Carnegie Hall. In the White House she tried out disco steps, and shimmied to the Bump at dinner-dances. But if you tried to teach her an arabesque or a jete,she turned into the worstballet dancer who ever came down the road. She couldn t bear to be constrained like that.She was, as she put it once, a booby who only wanted to soar。

  貝蒂福特一生中都摯愛舞蹈,十歲時,她就在密歇根的大急流城參加交際舞學習班,自如的跳華爾茲和狐步舞。少女時期,她師從瑪莎葛蘭姆,并隨團在卡內基音樂大廳演出。在白宮,她又學習了迪斯科,伴著西迷舞曲在晚宴上盡情搖擺。但如果你想讓她學學阿拉貝斯克舞或者吉提,那她可是將是你見過的最差勁的芭蕾舞者了。她可受不了那種束縛,正如她自己說的,她只想做一個自由翱翔的笨鳥。

  Of course, she could be proper too. In her brief stint as First Lady, from August 1974 toJanuary 1977, she was always immaculately turned out. She wore white gloves whenever she had to do so. But, much as she adored clothesthe room-long rack ather house in Virginia had fallen off the wall, she had so manyall the ladylike publicbehaviour could be a bit of a strain.So too could the split-second scheduling, when she likedto linger in bed in the mornings till 9.30 or so, putting on her makeup in her own good time.It sometimes happened that she had to greet the public from the balcony with her nightgowntucked up under her coat. Hi, Betty! they would shout back.

  當然,她也會中規中矩的合乎禮儀。從1974年8月到1977年1月,在任第一夫人期間,她總能做到舉止得體。必要的場合,她甚至會帶上白色手套。在他們弗吉尼亞州家中,墻上本懸掛著一個與房間一樣長的架子上陳列的全是她的衣服,但因為太多,架子都塌了下來。她是如此喜歡衣服,但在各種公共場合裝淑女卻讓她很不自在。她喜歡一直在床上賴到大概九點半,然后悠閑自在地化妝,所以白宮緊湊的公共行程安排也讓她郁悶。有好幾次,她出現在陽臺上向大家問好時,正裝下是還未及更換的睡衣。嗨,貝蒂!大家總是這樣回應她的問候。

  On Jerry s inauguration day she kept quiet, because she had taken advice from her LivingBible that morning to put a muzzle on your mouth. But she made it clear that she didn tintend to change the candid habits of a lifetime just because she was in the White House.Jerry and she were going to keep their sleeping arrangements , in which they wouldhave sex as often as possible! The flag she had made for her limousine featured a pair ofvoluminous calico knickers on a blue satin ground, because her maiden name was Bloomer.On 60 Minutes in 1975, her bouffant hair perfect and her warm smile ever ready, shedeclared that smoking marijuana was like having a first beer and that she wouldn t besurprised if her 18-year-old daughter Susan had an affair. Jerry said: Honey, you just lostme 20m votes. Her own ratings soared.

  在杰拉爾德福特就職時,她參照《新版圣經》的訓誡,整個早晨都保持緘默。但即使入住白宮,她也沒有改變從前的生活方式,這一點很明確。她和杰拉瑞德保持從前的作息時間,只要有機會就做愛她為給自己的豪華轎車做了一面旗子,藍色緞子打底,上面畫著一條顯眼的大號白棉布燈籠褲,只因為她自己的姓氏是布魯姆.1975年做客60分節目,她一頭膨松的美發恰到好處,臉上始終掛著笑容。直言吸大麻的感覺像當年初嘗啤酒時一樣美妙,還有,如果她18歲得女兒蘇珊在談戀愛,她也不會覺得詫異。杰拉爾德開玩笑道:親愛的,你剛剛讓我失去了2000萬張選票,但貝蒂自己的人氣卻在飆升。

  She had no preparation for the White House. When Spiro Agnew resigned the vice-presidency in 1973 Jerry became Veep; when Richard Nixon resigned the next year, he wassuddenly president. There was no election. She felt terrified, but ended up enjoying it. Shehad never known what she was in for since she had met Jerry, the big, blond, handsomefootball hero who walked beside her at their wedding in 1948 in awful dusty brown shoes thatdidn t match his suit. He had seemed such a relief after Bill, her first husband, who soldfurniture and was an alcoholic. But Jerry too had a secret vice, and that was politics.

  她沒想過能入住白宮。 1973年,斯皮羅阿格紐辭去副總統職務,杰拉爾德接替他成為美國副總統;第二年,時任美國總統的理查德尼克松辭職,杰拉爾德升職為美國總統,這個過程,甚至都未曾經歷過一場選舉。這一切來得太快,讓她有點恐慌,但是最終卻欣然享受第一夫人的身份。有著一頭金發的杰拉爾德是她心中高大帥氣的足球英雄,在他們婚禮上,他穿著一雙與禮服極不相稱、沾滿灰塵的棕色鞋子走在她身旁。她從未料到遇見杰拉爾德會有怎樣的命運等待著她。她有前夫比爾是嗜酒如命的家具銷售代表。遇見杰拉爾德對她而言則是一種解脫。當然,杰拉爾德也有一個不為人知的缺點,那就是太專注于政治。

  He was elected to Congress the year they got married, and they stayed in Washington for 28years. For more than half that time he was away from home while she raised Mike, Jack,Steve and Susan, tripping over bags of marbles and toy trucks, burying pet alligators, visitingthe emergency room, measuring out her life in Pablum spoons. She was a den mother forcub scouts and taught Sunday School, but by 1965 she couldn t be Bionic Woman any more.A psychiatrist told her she had to believe she was important again.

  在他們結婚當年,杰拉爾德入選國會,他們在華盛頓待了28個年頭,這期間杰拉爾德有一半時間都不在她身邊,她一人將4個孩子麥克,杰克,斯蒂芬和蘇珊拉扯大:會被一大袋的彈子兒和玩具卡車絆倒;埋葬寵物短吻鱷;帶著孩子看醫生;在乏味的碗筷之間經營著自己的生活。她還是童子軍女訓導,在主日學校上課。但1956年,她再也無法扮演無敵女金剛的角色了,精神醫生告訴她必須得開始關注自己了。

  She went to him for almost two years, and openly admitted it later. Why not get help if youneeded it? It was the same when breast cancer struck her as First Lady. She spoke breastaloud and cancer aloud, had a mastectomy and urged others to do the same. Why, she toldthe world, she could even wear her evening clothes. When she became addicted to pills forneck pain and, over martini-filled years, started drinking too much, she publicly booked into aclinic to recover, sharing a room with three other women, and then in 1982 founded the BettyFord Centre for addiction in Rancho Mirage, California. There she would tell patients: Hi,I m Betty. I m an addict and an alcoholic.

  她看了兩年的精神病醫生,后來大方的承認了此事。如果有需要,為什么不接受幫助呢?她在當第一夫人期間患上了乳腺癌,把乳腺和癌說的響亮,她接受了乳房切除手術并鼓勵其他病人也接受手術治療。為什么不呢?她告訴全世界她依然可以穿著自己的晚禮服。她因頸椎病依賴藥品和雞尾酒療法而染上酒癮,這時她又公開預定診所接受治療,甚至還和其他三位女性共用一個病房。1982年,在加州的蘭喬米拉市成立了貝蒂福特中心,在這里,她會和病人們打招呼:嗨,我叫貝蒂。曾經沉溺于藥品,嗜酒成性。

  That secondary feeling

  次要感

  Her impulse to speak out shockingly and usefully extended into politics, too. Though shetried not to get in Jerry s way, she realised that First Ladies had power to make waves. Shethought Roe v Wade, which legalised abortion, a great decision, and said so. She lobbiedhard for a woman on the Supreme Court, though pillow-talk had no effect in that case.Naturally she supported the Equal Rights Amendment, but since Jerry opposed it she waiteduntil 1977 to get out in front of the sisterly protests with her placard. She had spent so muchof her life feeling secondary that she burned to undo the lawsthat hemmed women in.

  她把直率敢言、語出驚人卻字字珠璣的風格也帶到了政治上。盡管她試著不給杰拉爾德添麻煩,但是第一夫人還是有足夠威力引起風波。她認為羅伊案促使墮胎合法化,這是個不錯的決定,于是加以肯定;她為一名婦女在最高法庭上努力游說眾人,雖然在那個案子中,即使吹枕邊風福特也幫不上忙。當然她也支持《平等權利修正案》,但由于杰拉爾德反對這項法案,直到1977年她才得以與姐妹般得抗議者們站在一起,高舉標語牌。在她一生的大部分時間中,她總感覺自己作為女性得不到重視,于是盡自己所能解除那些禁錮女性的法律。

  She was only an ordinary woman, she liked to say. She d worked in a department store, hadan unlucky marriage, could only make scalloped potato out of a box, never got a collegedegree. But she was caught up in extraordinary times. And when they endedas sheblissfully contemplated getting both life and husband back, as they packed up to leave theWhite Houseshe took just a moment to climb on the Cabinet table, so beautifully set, anddance.

  如她所言,她只是一名普通女性:曾在百貨公司工作,經歷過一次不幸的婚姻,只會用烤盤做焗薯仔,更沒有大學學歷,但是她卻趕上了特殊時期。當這一切都結束了 當她幸福的預計到生活和丈夫都能回到自己身邊、打點好行李準備離開白宮時,她用一眨眼的功夫躍上精美的議會餐桌,翩然起舞。

  

  Betty Ford

  貝蒂福特

  Betty Bloomer Ford, an outspoken First Lady, diedon July 8th, aged 93;

  貝蒂布魯姆福特,直率的前第一夫人,于7月8日逝世,享年93歲;

  All her life, Betty Ford loved to dance. At ten shewas gliding round to the waltz and the foxtrot atsocial-dancing classes in Grand Rapids, Michigan.As a young woman, she was taught by MarthaGraham and danced in her troupe at Carnegie Hall. In the White House she tried out disco steps, and shimmied to the Bump at dinner-dances. But if you tried to teach her an arabesque or a jete,she turned into the worstballet dancer who ever came down the road. She couldn t bear to be constrained like that.She was, as she put it once, a booby who only wanted to soar。

  貝蒂福特一生中都摯愛舞蹈,十歲時,她就在密歇根的大急流城參加交際舞學習班,自如的跳華爾茲和狐步舞。少女時期,她師從瑪莎葛蘭姆,并隨團在卡內基音樂大廳演出。在白宮,她又學習了迪斯科,伴著西迷舞曲在晚宴上盡情搖擺。但如果你想讓她學學阿拉貝斯克舞或者吉提,那她可是將是你見過的最差勁的芭蕾舞者了。她可受不了那種束縛,正如她自己說的,她只想做一個自由翱翔的笨鳥。

  Of course, she could be proper too. In her brief stint as First Lady, from August 1974 toJanuary 1977, she was always immaculately turned out. She wore white gloves whenever she had to do so. But, much as she adored clothesthe room-long rack ather house in Virginia had fallen off the wall, she had so manyall the ladylike publicbehaviour could be a bit of a strain.So too could the split-second scheduling, when she likedto linger in bed in the mornings till 9.30 or so, putting on her makeup in her own good time.It sometimes happened that she had to greet the public from the balcony with her nightgowntucked up under her coat. Hi, Betty! they would shout back.

  當然,她也會中規中矩的合乎禮儀。從1974年8月到1977年1月,在任第一夫人期間,她總能做到舉止得體。必要的場合,她甚至會帶上白色手套。在他們弗吉尼亞州家中,墻上本懸掛著一個與房間一樣長的架子上陳列的全是她的衣服,但因為太多,架子都塌了下來。她是如此喜歡衣服,但在各種公共場合裝淑女卻讓她很不自在。她喜歡一直在床上賴到大概九點半,然后悠閑自在地化妝,所以白宮緊湊的公共行程安排也讓她郁悶。有好幾次,她出現在陽臺上向大家問好時,正裝下是還未及更換的睡衣。嗨,貝蒂!大家總是這樣回應她的問候。

  On Jerry s inauguration day she kept quiet, because she had taken advice from her LivingBible that morning to put a muzzle on your mouth. But she made it clear that she didn tintend to change the candid habits of a lifetime just because she was in the White House.Jerry and she were going to keep their sleeping arrangements , in which they wouldhave sex as often as possible! The flag she had made for her limousine featured a pair ofvoluminous calico knickers on a blue satin ground, because her maiden name was Bloomer.On 60 Minutes in 1975, her bouffant hair perfect and her warm smile ever ready, shedeclared that smoking marijuana was like having a first beer and that she wouldn t besurprised if her 18-year-old daughter Susan had an affair. Jerry said: Honey, you just lostme 20m votes. Her own ratings soared.

  在杰拉爾德福特就職時,她參照《新版圣經》的訓誡,整個早晨都保持緘默。但即使入住白宮,她也沒有改變從前的生活方式,這一點很明確。她和杰拉瑞德保持從前的作息時間,只要有機會就做愛她為給自己的豪華轎車做了一面旗子,藍色緞子打底,上面畫著一條顯眼的大號白棉布燈籠褲,只因為她自己的姓氏是布魯姆.1975年做客60分節目,她一頭膨松的美發恰到好處,臉上始終掛著笑容。直言吸大麻的感覺像當年初嘗啤酒時一樣美妙,還有,如果她18歲得女兒蘇珊在談戀愛,她也不會覺得詫異。杰拉爾德開玩笑道:親愛的,你剛剛讓我失去了2000萬張選票,但貝蒂自己的人氣卻在飆升。

  She had no preparation for the White House. When Spiro Agnew resigned the vice-presidency in 1973 Jerry became Veep; when Richard Nixon resigned the next year, he wassuddenly president. There was no election. She felt terrified, but ended up enjoying it. Shehad never known what she was in for since she had met Jerry, the big, blond, handsomefootball hero who walked beside her at their wedding in 1948 in awful dusty brown shoes thatdidn t match his suit. He had seemed such a relief after Bill, her first husband, who soldfurniture and was an alcoholic. But Jerry too had a secret vice, and that was politics.

  她沒想過能入住白宮。 1973年,斯皮羅阿格紐辭去副總統職務,杰拉爾德接替他成為美國副總統;第二年,時任美國總統的理查德尼克松辭職,杰拉爾德升職為美國總統,這個過程,甚至都未曾經歷過一場選舉。這一切來得太快,讓她有點恐慌,但是最終卻欣然享受第一夫人的身份。有著一頭金發的杰拉爾德是她心中高大帥氣的足球英雄,在他們婚禮上,他穿著一雙與禮服極不相稱、沾滿灰塵的棕色鞋子走在她身旁。她從未料到遇見杰拉爾德會有怎樣的命運等待著她。她有前夫比爾是嗜酒如命的家具銷售代表。遇見杰拉爾德對她而言則是一種解脫。當然,杰拉爾德也有一個不為人知的缺點,那就是太專注于政治。

  He was elected to Congress the year they got married, and they stayed in Washington for 28years. For more than half that time he was away from home while she raised Mike, Jack,Steve and Susan, tripping over bags of marbles and toy trucks, burying pet alligators, visitingthe emergency room, measuring out her life in Pablum spoons. She was a den mother forcub scouts and taught Sunday School, but by 1965 she couldn t be Bionic Woman any more.A psychiatrist told her she had to believe she was important again.

  在他們結婚當年,杰拉爾德入選國會,他們在華盛頓待了28個年頭,這期間杰拉爾德有一半時間都不在她身邊,她一人將4個孩子麥克,杰克,斯蒂芬和蘇珊拉扯大:會被一大袋的彈子兒和玩具卡車絆倒;埋葬寵物短吻鱷;帶著孩子看醫生;在乏味的碗筷之間經營著自己的生活。她還是童子軍女訓導,在主日學校上課。但1956年,她再也無法扮演無敵女金剛的角色了,精神醫生告訴她必須得開始關注自己了。

  She went to him for almost two years, and openly admitted it later. Why not get help if youneeded it? It was the same when breast cancer struck her as First Lady. She spoke breastaloud and cancer aloud, had a mastectomy and urged others to do the same. Why, she toldthe world, she could even wear her evening clothes. When she became addicted to pills forneck pain and, over martini-filled years, started drinking too much, she publicly booked into aclinic to recover, sharing a room with three other women, and then in 1982 founded the BettyFord Centre for addiction in Rancho Mirage, California. There she would tell patients: Hi,I m Betty. I m an addict and an alcoholic.

  她看了兩年的精神病醫生,后來大方的承認了此事。如果有需要,為什么不接受幫助呢?她在當第一夫人期間患上了乳腺癌,把乳腺和癌說的響亮,她接受了乳房切除手術并鼓勵其他病人也接受手術治療。為什么不呢?她告訴全世界她依然可以穿著自己的晚禮服。她因頸椎病依賴藥品和雞尾酒療法而染上酒癮,這時她又公開預定診所接受治療,甚至還和其他三位女性共用一個病房。1982年,在加州的蘭喬米拉市成立了貝蒂福特中心,在這里,她會和病人們打招呼:嗨,我叫貝蒂。曾經沉溺于藥品,嗜酒成性。

  That secondary feeling

  次要感

  Her impulse to speak out shockingly and usefully extended into politics, too. Though shetried not to get in Jerry s way, she realised that First Ladies had power to make waves. Shethought Roe v Wade, which legalised abortion, a great decision, and said so. She lobbiedhard for a woman on the Supreme Court, though pillow-talk had no effect in that case.Naturally she supported the Equal Rights Amendment, but since Jerry opposed it she waiteduntil 1977 to get out in front of the sisterly protests with her placard. She had spent so muchof her life feeling secondary that she burned to undo the lawsthat hemmed women in.

  她把直率敢言、語出驚人卻字字珠璣的風格也帶到了政治上。盡管她試著不給杰拉爾德添麻煩,但是第一夫人還是有足夠威力引起風波。她認為羅伊案促使墮胎合法化,這是個不錯的決定,于是加以肯定;她為一名婦女在最高法庭上努力游說眾人,雖然在那個案子中,即使吹枕邊風福特也幫不上忙。當然她也支持《平等權利修正案》,但由于杰拉爾德反對這項法案,直到1977年她才得以與姐妹般得抗議者們站在一起,高舉標語牌。在她一生的大部分時間中,她總感覺自己作為女性得不到重視,于是盡自己所能解除那些禁錮女性的法律。

  She was only an ordinary woman, she liked to say. She d worked in a department store, hadan unlucky marriage, could only make scalloped potato out of a box, never got a collegedegree. But she was caught up in extraordinary times. And when they endedas sheblissfully contemplated getting both life and husband back, as they packed up to leave theWhite Houseshe took just a moment to climb on the Cabinet table, so beautifully set, anddance.

  如她所言,她只是一名普通女性:曾在百貨公司工作,經歷過一次不幸的婚姻,只會用烤盤做焗薯仔,更沒有大學學歷,但是她卻趕上了特殊時期。當這一切都結束了 當她幸福的預計到生活和丈夫都能回到自己身邊、打點好行李準備離開白宮時,她用一眨眼的功夫躍上精美的議會餐桌,翩然起舞。

  

主站蜘蛛池模板: 德国UST优斯特氢气检漏仪-德国舒赐乙烷检测仪-北京泽钏 | 耐酸碱泵-自吸耐酸碱泵型号「品牌厂家」立式耐酸碱泵价格-昆山国宝过滤机有限公司首页 | led全彩屏-室内|学校|展厅|p3|户外|会议室|圆柱|p2.5LED显示屏-LED显示屏价格-LED互动地砖屏_蕙宇屏科技 | 德国EA可编程直流电源_电子负载,中国台湾固纬直流电源_交流电源-苏州展文电子科技有限公司 | 【电子厂招聘_普工招工网_工厂招聘信息平台】-工立方打工网 | 千斤顶,液压千斤顶-力良企业,专业的液压千斤顶制造商,shliliang.com | 二手光谱仪维修-德国OBLF光谱仪|进口斯派克光谱仪-热电ARL光谱仪-意大利GNR光谱仪-永晖检测 | 五轴加工中心_数控加工中心_铝型材加工中心-罗威斯 | 超细粉碎机|超微气流磨|气流分级机|粉体改性设备|超微粉碎设备-山东埃尔派粉碎机厂家 | 粘度计维修,在线粘度计,二手博勒飞粘度计维修|收购-天津市祥睿科技有限公司 | 东莞猎头公司_深圳猎头公司_广州猎头公司-广东万诚猎头提供企业中高端人才招聘服务 | 聚丙烯酰胺PAM-聚合氯化铝PAC-絮凝剂-河南博旭环保科技有限公司 巨野电机维修-水泵维修-巨野县飞宇机电维修有限公司 | 骨灰存放架|骨灰盒寄存架|骨灰架厂家|智慧殡葬|公墓陵园管理系统|网上祭奠|告别厅智能化-厦门慈愿科技 | 深圳VI设计-画册设计-LOGO设计-包装设计-品牌策划公司-[智睿画册设计公司] | 压缩空气冷冻式干燥机_吸附式干燥机_吸干机_沪盛冷干机 | 无线讲解器-导游讲解器-自助讲解器-分区讲解系统 品牌生产厂家[鹰米讲解-合肥市徽马信息科技有限公司] | 保定市泰宏机械制造厂-河北铸件厂-铸造厂-铸件加工-河北大件加工 | 儿童乐园|游乐场|淘气堡招商加盟|室内儿童游乐园配套设备|生产厂家|开心哈乐儿童乐园 | 蓝米云-专注于高性价比香港/美国VPS云服务器及海外公益型免费虚拟主机 | 膜结构停车棚-自行车棚-膜结构汽车棚加工安装厂家幸福膜结构 | 品牌设计_VI设计_电影海报设计_包装设计_LOGO设计-Bacross新越品牌顾问 | 山东锐智科电检测仪器有限公司_超声波测厚仪,涂层测厚仪,里氏硬度计,电火花检漏仪,地下管线探测仪 | 不锈钢酒柜|恒温酒柜|酒柜定制|酒窖定制-上海啸瑞实业有限公司 | 全自动实验室洗瓶机,移液管|培养皿|进样瓶清洗机,清洗剂-广州摩特伟希尔机械设备有限责任公司 | 飞行者联盟-飞机模拟机_无人机_低空经济_航空技术交流平台 | 闭端端子|弹簧螺式接线头|防水接线头|插线式接线头|端子台|电源线扣+护线套|印刷电路板型端子台|金笔电子代理商-上海拓胜电气有限公司 | 高精度-恒温冷水机-螺杆式冰水机-蒸发冷冷水机-北京蓝海神骏科技有限公司 | 天津中都白癜风医院_天津白癜风医院_天津治疗白癜风 | 截齿|煤截齿|采煤机截齿|掘进机截齿|旋挖截齿-山东卓力截齿厂家报价 | 四川成都干燥设备_回转筒干燥机_脉冲除尘器_输送设备_热风炉_成都川工星科机电设备有限公司 | 厦门网站建设_厦门网站设计_小程序开发_网站制作公司【麦格科技】 | 发电机价格|发电机组价格|柴油发电机价格|柴油发电机组价格网 | 罗氏牛血清白蛋白,罗氏己糖激酶-上海嵘崴达实业有限公司 | 超声波清洗机-超声波清洗设备定制生产厂家 - 深圳市冠博科技实业有限公司 | 自动气象站_气象站监测设备_全自动气象站设备_雨量监测站-山东风途物联网 | 烘箱-工业烘箱-工业电炉-实验室干燥箱 - 苏州华洁烘箱制造有限公司 | 净化板-洁净板-净化板价格-净化板生产厂家-山东鸿星新材料科技股份有限公司 | 锂电池砂磨机|石墨烯砂磨机|碳纳米管砂磨机-常州市奥能达机械设备有限公司 | 合肥汽车充电桩_安徽充电桩_电动交流充电桩厂家_安徽科帝新能源科技有限公司 | 武汉高低温试验箱_恒温恒湿试验箱厂家-武汉蓝锐环境科技有限公司 | 【星耀裂变】_企微SCRM_任务宝_视频号分销裂变_企业微信裂变增长_私域流量_裂变营销 |