语料库-提供经典范文,文案句子,常用文书,您的写作得力助手

高中英語作文:Miraculous Life_3000字

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

高中英語作文:Miraculous Life_3000字

高二英語作文:Miraculous Life_3000字

  i never considered myself unique, but people are constantly telling me, you are a miracle. to me, i was just an ordinary guy with realistic goals and big dreams. i was a 19-year-old student at the university of texas and well on my way toward fulfilling my big dream of one day becoming an orthopedic surgeon.

  我從未覺得自己與眾不同,但人們常對我說:你的生命是個奇跡。對我而言,我只是一個普通人,有著現實的目標和遠大的理想。我曾是德克薩斯大學一名十九歲的大學生,在通向理想之路上信步前行,夢想有一天我會成為一名整形外科醫(yī)生。

  on the night of february 17, 1981 i was studying for an organic chemistry test at the library with sharon, my girlfriend of three years. sharon had asked me to drive her back to her dormitory as it was getting quite late. we got into my car, not realizing that just getting into a car would never quite be the same for me again. i quickly noticed that my gas gauge was registered on empty so i pulled into a nearby convenience store to buy 2.00 worth of gas. ll be back in two minutes, i yelled at sharon as i closed the door. but instead, those two minutes changed my life forever.

  1981年2月17日的晚上,我和交往三年的女友沙倫在為有機化學測試做準備。因為太晚了,沙倫叫我駕車把她送回宿舍。我們鉆進汽車,誰能想到在今后的生命中我不能再如此矯健地重復這樣一個簡單的動作。我很快發(fā)現油表空了,于是我把車泊在附近的一家便利店旁,想買兩塊錢的汽油。我兩分鐘就回來,我關上車門朝沙倫喊到。但就是這短短的兩分鐘改變了我一生的命運,永遠地改變了。

  entering the convenience store was like entering the twilight zone. on the outside i was a healthy, athletic, pre-med student, but on the inside i was just another statistic of a violent crime. i thought i was entering an empty store, but suddenly i realized it was not empty at all. three robbers were in the process of committing a robbery and my entrance into the store caught them by surprise. one of the criminals immediately shoved a .38 caliber handgun to my head, ordered me to the cooler, pushed me down on the floor, and pumped a bullet into the back of my head -- execution style. he obviously thought i was dead because he did not shoot me again. the trio of thieves finished robbing the store and left calmly.

  進入這家便利店就如同踏上了陰陽間的奈何橋,門外的我還是個健康的,活蹦亂跳的未婚大學生,而門內的我卻成了暴力犯罪的又一個犧牲品。我還以為店里沒有人,但我突然發(fā)現我錯了有三個匪徒正在打劫這家店,而我的進入讓他們有些驚慌失措。其中一個匪徒迅速掏出一把口徑為38毫米的手槍用力指著我的頭,勒令我走到冷凍機旁,然后把我推倒在地,像執(zhí)行死刑般從后面朝我頭部開了一槍。他沒再朝我開第二槍,顯然他以為我死了。打劫完后三個劫匪逃之夭夭。

  meanwhile, sharon wondered why i had not returned. after seeing the three men leave the store she really began to worry as i was the last person she saw entering the store. she quickly went inside to look for me, but saw no one-only an almost empty cash register containing one check and several pennies. quickly she ran down each aisle shouting, mike, mike!

  與此同時,沙倫對我的不歸憂心忡忡??吹竭@三個匪徒離開便利店后她真的很擔心,因為我是她見到的最后一個進入店里的人。她趕快跑進店來找我,只見幾乎被一掃而空的收銀機上掛著一張帳單,還有幾枚硬幣散落在上面,四周無人。她在貨架間飛快地跑著、喊著:邁克,邁克!

  just then the attendant appeared from the back of the store shouting, lady, get down on the floor. ive just been robbed and shot at!

  這時一名服務員從店后面走出來叫到:小姐,過來一下,我剛才被打劫了,他們還向我開了槍。

  sharon quickly dropped to the floor screaming, have you seen my boyfriend? he has auburn hair. the man did not reply but went back to the cooler where he found me choking on my vomit. the attendant quickly cleaned my mouth and then called for the police and an ambulance.

  沙倫跌跌撞撞地過來哭喊到:你見到我的男朋友了嗎?長褐色頭發(fā)的。 那人默默走到冷凍機旁,找到了我,此時嘔吐快令到我窒息了。他趕忙幫我擦干了嘴,叫了警察和救護車。

  sharon was in shock. she was beginning to understand that i was hurt, but she could not begin to comprehend or imagine the severity of my injury.

  沙倫被嚇壞了。漸漸地她才明白我受傷了,但是她根本想象不到傷勢的嚴重性。

  when the police arrived they immediately called the homicide division as they did not think i would survive and the paramedic reported that she had never seen a person so severely wounded survive. at 1:30 a.m. my parents who lived in houston, were awakened by a telephone call from brackenridge hospital advising them to come to austin as soon as possible for they feared i would not make it through the night.

  警察來了,他們很快斷定是殺人案,因為沒人相信我還能活過來,而救護人員說她從來沒有見過傷勢如此嚴重的人可以逃離死劫。下午一點半,我住在奧斯汀的父母被來自布萊肯瑞吉醫(yī)院的電話鈴驚醒,醫(yī)院通知他們盡快趕到奧斯汀,因為他們認為我熬不過當晚了。

  but i did make it through the night and early in the morning the neurosurgeon decided to operate. however, he quickly informed my family and sharon that my chances of surviving the surgery were only 40/60. if this were not bad enough, the neurosurgeon further shocked my family by telling them what life would be like for me if i beat the odds and survived. he said i probably would never walk, talk, or be able to understand even simple commands.

  但那晚我挺了過來,第二天清晨神經外科醫(yī)生決定給我動手術。但他立即告知我的家人和沙倫我存活的機會只有百分之四十。然后他還雪上加霜地告訴我的家人,向他們描述如果我萬幸活下來將面臨怎樣的生活我可能再也不會走路了,不會說話了,甚至不能理解一些極其簡單的命令。這些對我的家人來說都是莫大的打擊。

  my family was hoping and praying to hear even the slightest bit of encouragement from that doctor. instead, his pessimistic words gave my family no reason to believe that i would ever again be a productive member of society. but once again i beat the odds and survived the three and a half hours of surgery. granted, i still could not talk, my entire right side was paralyzed and many people thought i could not understand, but at least i was stable. after one week in a private room the doctors felt i had improved enough to be transferred by jet ambulance to del oro rehabilitation hospital in houston.

  本來家里人祈望能從醫(yī)生的口中聽到一點點鼓勵的話,而他悲觀的言語讓他們沒理由相信我還會成為一個對社會有用的人。在經歷了三個半小時的手術之后,我再次僥幸地活了下來。醫(yī)生的話得到了應驗,我不能說話,整個右邊的身體癱瘓了,許多人認為我變傻了,但至少我身體狀況是穩(wěn)定的。在私人看護病房里呆了一個星期后,醫(yī)生覺得我已經好轉了許多,并可以坐救護飛機轉到奧斯汀的德歐洛康復醫(yī)院。

  my hallucinations, coupled with my physical problems, made my prognosis still very bleak. however, as time passed my mind began to clear and approximately six weeks later my right leg began to move ever so slightly. within seven weeks my right arm slowly began to move and at eight weeks i uttered my first few words. my speech was extremely difficult and slow in the beginning, but at least it was a beginning. i was starting to look forward to each new day to see how far i would progress. but just as i thought my life was finally looking brighter i was tested by the hospital euro-psychologist. she explained to me that judging from my test results she believed that i should not focus on returning to college but that it would be better to set more realistic goals.

  意識上的幻覺和生理上的病疾使我的病情預斷非常的渺茫。然而時間的飛逝使我的意識開始變得清晰,大約六個星期以后我的右腿可以輕微地活動了,七周以后我的右臂開始緩慢地活動了,八周以后我終于開口說話了。說話對于我非常地艱難并且開始的時候說得很慢,但是總算是開頭了。我開始寄希望于新的一天的到來,祈望著新的進步。但正當我以為生活總算初露光明的時候,醫(yī)院里有個歐洲來的心理學家對我做了測試。她向我解釋到,從檢測的結果來看她堅信我不能再重返學校,勸我對此不要抱有任何希望,希望我最好樹立些更現實點的目標。

  upon hearing her evaluation i became furious for i thought, who is she to tell me what i can or cannot do. she does not even know me. i am a very determined and stubborn person! i believe it was at that very moment that i decided i would somehow, someday return to college.

  她的這番結論讓我怒不可遏,她是誰,憑什么告訴我能做什么或不能做什么。她根本不了解我。我是很堅強而固執(zhí)的人!我相信就在那時我決定無論如何,總有一天我會返回學校的。

  it took me a long time and a lot of hard work but i finally returned to the university of texas in the fall of 1983 -- a year and a half after almost dying. the next few years in austin were very difficult for me, but i truly believe that in order to see beauty in life you have to experience some unpleasantness. maybe i have experienced too much unpleasantness, but i believe in living each day to the fullest, and doing the very best i can. and each new day was very busy and very full, for besides attending classes at the university i underwent therapy three to five days each week at brackenridge hospital. if this were not enough i flew to houston every other weekend to work with tom williams, a trainer and executive who had worked for many colleges and professional teams and also had helped many injured athletes, such as earl campbell and eric dickerson. through tom i learned: nothing is impossible and never, never give up or quit.

  在經歷了一年半垂死掙扎的生活后,在漫長的等待和艱辛的付出后,終于在1983年的秋天,我返回了德克薩斯大學。在奧斯汀接下來的幾年里我生活得非常艱難,但我確信為了看到生活中的真善美你必須要經歷一些苦難。也許我經歷的苦難太多了,但我有一個信念充實地過每一天,盡力做到最好。日子過的很繁忙、很充實,除了讀書,每周我還在要在布萊肯瑞吉醫(yī)院接受三到五次的治療。如果這還不夠忙的話,我還要隔周和湯姆威廉斯飛到奧斯汀工作。湯姆是一個教練兼主管,他曾效力于許多大學校隊和職業(yè)聯隊,并幫助過許多受傷的運動員,如:厄爾坎貝爾和艾立克迪克森。從湯姆的身上我學到沒有什么是不可能的,千萬千萬不要放棄,永不放棄。

  early, during my therapy, my father kept repeating to me one of his favorite sayings. i have repeated it almost every day since being hurt: mile by mile its a trial; yard by yard it but inch by inch its a cinch.

  早在我接受治療的時候,父親總是重復他最愛的那句話,每天當我感到痛苦的時候我也對自己重復那句話,那就是腳踏實地,切勿急功近利。

  i thought of those words, and i thought of tom, my family and sharon who believed so strongly in me as i climbed the steps to receive my diploma from the dean of liberal arts at the university of texas on that bright sunny afternoon in june of 1986. excitement and pride filled my heart as i heard the dean announce that i had graduated with highest honors, been elected to phi beta kappa, and been chosen as one of 12 deans distinguished graduates out of 1600 in the college of liberal arts. the overwhelming emotions and feelings that i experienced at that very moment, when most of the audience gave me a standing ovation, i felt would never again be matched in my life-not even when i graduated with a masters degree in social work and not even when i became employed full time at the texas pain and stress center. but i was wrong!

  1986年六月那個陽光明媚的午后,當我步履蹣跚地走上德克薩斯大學迪安文學院的臺階接受文憑的時候,我思索著這些話,想到湯姆、父母還有沙倫,他們都那么堅定地給予了我信任。當我聽到院長宣布我以最高榮譽畢業(yè)時,我的心中充滿了驕傲和自信。接著他還宣布我被選入美國大學優(yōu)等生榮譽學會,并在1600 名畢業(yè)生中當選為12名迪安文學院的杰出畢業(yè)生之一。當場有許多觀眾站起來為我鼓掌,那一刻令我心潮澎湃、百感交集。我甚至覺得生命中不可能再經歷那樣的感慨和激情,這種想法一直延續(xù)到我獲得社會學的碩士學位,成為德克薩斯止痛減壓中心的一名全職工作人員。但幸運之神再次眷顧了我!

  on may 24, 1987, i realized that nothing could ever match the joy i felt as sharon and i were married. sharon, my high school sweetheart of nine years, had always stood by me, through good and bad times. to me, sharon is my miracle, my diamond in a world filled with problems, hurt, and pain. it was sharon who dropped out of school when i was hurt so that she could constantly be at my side. she never wavered or gave up on me. it was her faith and love that pulled me through so many dark days. while other nineteen year old girls were going to parties and enjoying life, sharon devoted her life to my recovery. that, to me, is the true definition of love. after our beautiful wedding i continued working part time at the pain center and completed my work for a masters degree. we were extremely happy, but even happier when we learned sharon was pregnant.

  1987年5月24日,我覺得再沒有什么能與此時的快樂相提并論,我和沙倫結婚了。沙倫是我高中時代的女友,風風雨雨九年來,她一直陪在我身旁。對我來說,她是我的奇跡,是我在這個充滿困惑和傷痛的世界上擁有的一顆鉆石。為了能日夜守侯在我的身旁,沙倫在我受傷的時候放棄了學業(yè)。她的愛從未動搖過,她從未拋棄過我。是她的忠誠和愛伴著我度過了無數個黑暗的日子。當別的十九歲的女孩子參加舞會、享受生活的時候,沙倫把青春獻給了病床上的我,等待我的康復。對我來說,這就是愛的真諦。在那個美滿的婚禮之后,我繼續(xù)在止痛中心做著兼職的工作,并獲得了我的碩士學位。我們非常的幸福,而沙倫懷孕的消息更讓我們恩愛有加。

  on july 11, 1990 at 12:15 a.m. sharon woke me with the news: we need to go to the hospital my water just broke. i couldnt help but think how ironic it was that my life almost ended in a convenience store and now on the date 7-11 we were about to bring a new life into this world. this time it was my turn to help sharon as she had helped me over those past years. she was in labor for 15 hours. at 3:10 p.m. sharon and i experienced the birth of our beautiful daughter, shawn elyse segal! tears of joy and happiness came to my eyes as our healthy, alert, wonderful daughter entered this world. we anxiously counted her 10 fingers and her 10 toes and watched her wide eyes take in the world about her. it was truly a beautiful picture that was etched in my mind forever as she lie in her mothers waiting arms, just minutes after her birth. at that moment i thanked god for blessing us with the greatest miracle of all-shawn elyse segal.

  1990年7月11日12點15分,沙倫把我從夢中喚醒:我們得去醫(yī)院了我羊水破了。我忍不住想命運真讓人啼笑皆非,它幾乎讓我在那家便利店里丟了性命,而在一個命名為711的日子里它卻讓我迎來新生命的出世。多年來沙倫幫我度過了一次又一次難關,這次該我來幫助她了。沙倫經歷了15個小時的分娩。在3點10分的時候,沙倫和我一起迎來了我們美麗的女兒蕭恩艾麗斯斯高。當我看到美麗的女兒健康地來到這個世上,喜悅和幸?;鳒I水奪眶而出。我們迫不及待地數著她的十個手指和十只腳趾,看著她大大的眼睛注視著她的世界。初生的嬰兒躺在媽媽柔軟的懷里如一副優(yōu)美的圖畫將永駐我的心中。那一刻,我感謝上帝賜予我們如此最偉大的奇跡我的蕭恩艾麗斯斯高。

》》更多范文點擊 高二英語作文范文匯總

高二英語作文:Miraculous Life_3000字

  i never considered myself unique, but people are constantly telling me, you are a miracle. to me, i was just an ordinary guy with realistic goals and big dreams. i was a 19-year-old student at the university of texas and well on my way toward fulfilling my big dream of one day becoming an orthopedic surgeon.

  我從未覺得自己與眾不同,但人們常對我說:你的生命是個奇跡。對我而言,我只是一個普通人,有著現實的目標和遠大的理想。我曾是德克薩斯大學一名十九歲的大學生,在通向理想之路上信步前行,夢想有一天我會成為一名整形外科醫(yī)生。

  on the night of february 17, 1981 i was studying for an organic chemistry test at the library with sharon, my girlfriend of three years. sharon had asked me to drive her back to her dormitory as it was getting quite late. we got into my car, not realizing that just getting into a car would never quite be the same for me again. i quickly noticed that my gas gauge was registered on empty so i pulled into a nearby convenience store to buy 2.00 worth of gas. ll be back in two minutes, i yelled at sharon as i closed the door. but instead, those two minutes changed my life forever.

  1981年2月17日的晚上,我和交往三年的女友沙倫在為有機化學測試做準備。因為太晚了,沙倫叫我駕車把她送回宿舍。我們鉆進汽車,誰能想到在今后的生命中我不能再如此矯健地重復這樣一個簡單的動作。我很快發(fā)現油表空了,于是我把車泊在附近的一家便利店旁,想買兩塊錢的汽油。我兩分鐘就回來,我關上車門朝沙倫喊到。但就是這短短的兩分鐘改變了我一生的命運,永遠地改變了。

  entering the convenience store was like entering the twilight zone. on the outside i was a healthy, athletic, pre-med student, but on the inside i was just another statistic of a violent crime. i thought i was entering an empty store, but suddenly i realized it was not empty at all. three robbers were in the process of committing a robbery and my entrance into the store caught them by surprise. one of the criminals immediately shoved a .38 caliber handgun to my head, ordered me to the cooler, pushed me down on the floor, and pumped a bullet into the back of my head -- execution style. he obviously thought i was dead because he did not shoot me again. the trio of thieves finished robbing the store and left calmly.

  進入這家便利店就如同踏上了陰陽間的奈何橋,門外的我還是個健康的,活蹦亂跳的未婚大學生,而門內的我卻成了暴力犯罪的又一個犧牲品。我還以為店里沒有人,但我突然發(fā)現我錯了有三個匪徒正在打劫這家店,而我的進入讓他們有些驚慌失措。其中一個匪徒迅速掏出一把口徑為38毫米的手槍用力指著我的頭,勒令我走到冷凍機旁,然后把我推倒在地,像執(zhí)行死刑般從后面朝我頭部開了一槍。他沒再朝我開第二槍,顯然他以為我死了。打劫完后三個劫匪逃之夭夭。

  meanwhile, sharon wondered why i had not returned. after seeing the three men leave the store she really began to worry as i was the last person she saw entering the store. she quickly went inside to look for me, but saw no one-only an almost empty cash register containing one check and several pennies. quickly she ran down each aisle shouting, mike, mike!

  與此同時,沙倫對我的不歸憂心忡忡??吹竭@三個匪徒離開便利店后她真的很擔心,因為我是她見到的最后一個進入店里的人。她趕快跑進店來找我,只見幾乎被一掃而空的收銀機上掛著一張帳單,還有幾枚硬幣散落在上面,四周無人。她在貨架間飛快地跑著、喊著:邁克,邁克!

  just then the attendant appeared from the back of the store shouting, lady, get down on the floor. ive just been robbed and shot at!

  這時一名服務員從店后面走出來叫到:小姐,過來一下,我剛才被打劫了,他們還向我開了槍。

  sharon quickly dropped to the floor screaming, have you seen my boyfriend? he has auburn hair. the man did not reply but went back to the cooler where he found me choking on my vomit. the attendant quickly cleaned my mouth and then called for the police and an ambulance.

  沙倫跌跌撞撞地過來哭喊到:你見到我的男朋友了嗎?長褐色頭發(fā)的。 那人默默走到冷凍機旁,找到了我,此時嘔吐快令到我窒息了。他趕忙幫我擦干了嘴,叫了警察和救護車。

  sharon was in shock. she was beginning to understand that i was hurt, but she could not begin to comprehend or imagine the severity of my injury.

  沙倫被嚇壞了。漸漸地她才明白我受傷了,但是她根本想象不到傷勢的嚴重性。

  when the police arrived they immediately called the homicide division as they did not think i would survive and the paramedic reported that she had never seen a person so severely wounded survive. at 1:30 a.m. my parents who lived in houston, were awakened by a telephone call from brackenridge hospital advising them to come to austin as soon as possible for they feared i would not make it through the night.

  警察來了,他們很快斷定是殺人案,因為沒人相信我還能活過來,而救護人員說她從來沒有見過傷勢如此嚴重的人可以逃離死劫。下午一點半,我住在奧斯汀的父母被來自布萊肯瑞吉醫(yī)院的電話鈴驚醒,醫(yī)院通知他們盡快趕到奧斯汀,因為他們認為我熬不過當晚了。

  but i did make it through the night and early in the morning the neurosurgeon decided to operate. however, he quickly informed my family and sharon that my chances of surviving the surgery were only 40/60. if this were not bad enough, the neurosurgeon further shocked my family by telling them what life would be like for me if i beat the odds and survived. he said i probably would never walk, talk, or be able to understand even simple commands.

  但那晚我挺了過來,第二天清晨神經外科醫(yī)生決定給我動手術。但他立即告知我的家人和沙倫我存活的機會只有百分之四十。然后他還雪上加霜地告訴我的家人,向他們描述如果我萬幸活下來將面臨怎樣的生活我可能再也不會走路了,不會說話了,甚至不能理解一些極其簡單的命令。這些對我的家人來說都是莫大的打擊。

  my family was hoping and praying to hear even the slightest bit of encouragement from that doctor. instead, his pessimistic words gave my family no reason to believe that i would ever again be a productive member of society. but once again i beat the odds and survived the three and a half hours of surgery. granted, i still could not talk, my entire right side was paralyzed and many people thought i could not understand, but at least i was stable. after one week in a private room the doctors felt i had improved enough to be transferred by jet ambulance to del oro rehabilitation hospital in houston.

  本來家里人祈望能從醫(yī)生的口中聽到一點點鼓勵的話,而他悲觀的言語讓他們沒理由相信我還會成為一個對社會有用的人。在經歷了三個半小時的手術之后,我再次僥幸地活了下來。醫(yī)生的話得到了應驗,我不能說話,整個右邊的身體癱瘓了,許多人認為我變傻了,但至少我身體狀況是穩(wěn)定的。在私人看護病房里呆了一個星期后,醫(yī)生覺得我已經好轉了許多,并可以坐救護飛機轉到奧斯汀的德歐洛康復醫(yī)院。

  my hallucinations, coupled with my physical problems, made my prognosis still very bleak. however, as time passed my mind began to clear and approximately six weeks later my right leg began to move ever so slightly. within seven weeks my right arm slowly began to move and at eight weeks i uttered my first few words. my speech was extremely difficult and slow in the beginning, but at least it was a beginning. i was starting to look forward to each new day to see how far i would progress. but just as i thought my life was finally looking brighter i was tested by the hospital euro-psychologist. she explained to me that judging from my test results she believed that i should not focus on returning to college but that it would be better to set more realistic goals.

  意識上的幻覺和生理上的病疾使我的病情預斷非常的渺茫。然而時間的飛逝使我的意識開始變得清晰,大約六個星期以后我的右腿可以輕微地活動了,七周以后我的右臂開始緩慢地活動了,八周以后我終于開口說話了。說話對于我非常地艱難并且開始的時候說得很慢,但是總算是開頭了。我開始寄希望于新的一天的到來,祈望著新的進步。但正當我以為生活總算初露光明的時候,醫(yī)院里有個歐洲來的心理學家對我做了測試。她向我解釋到,從檢測的結果來看她堅信我不能再重返學校,勸我對此不要抱有任何希望,希望我最好樹立些更現實點的目標。

  upon hearing her evaluation i became furious for i thought, who is she to tell me what i can or cannot do. she does not even know me. i am a very determined and stubborn person! i believe it was at that very moment that i decided i would somehow, someday return to college.

  她的這番結論讓我怒不可遏,她是誰,憑什么告訴我能做什么或不能做什么。她根本不了解我。我是很堅強而固執(zhí)的人!我相信就在那時我決定無論如何,總有一天我會返回學校的。

  it took me a long time and a lot of hard work but i finally returned to the university of texas in the fall of 1983 -- a year and a half after almost dying. the next few years in austin were very difficult for me, but i truly believe that in order to see beauty in life you have to experience some unpleasantness. maybe i have experienced too much unpleasantness, but i believe in living each day to the fullest, and doing the very best i can. and each new day was very busy and very full, for besides attending classes at the university i underwent therapy three to five days each week at brackenridge hospital. if this were not enough i flew to houston every other weekend to work with tom williams, a trainer and executive who had worked for many colleges and professional teams and also had helped many injured athletes, such as earl campbell and eric dickerson. through tom i learned: nothing is impossible and never, never give up or quit.

  在經歷了一年半垂死掙扎的生活后,在漫長的等待和艱辛的付出后,終于在1983年的秋天,我返回了德克薩斯大學。在奧斯汀接下來的幾年里我生活得非常艱難,但我確信為了看到生活中的真善美你必須要經歷一些苦難。也許我經歷的苦難太多了,但我有一個信念充實地過每一天,盡力做到最好。日子過的很繁忙、很充實,除了讀書,每周我還在要在布萊肯瑞吉醫(yī)院接受三到五次的治療。如果這還不夠忙的話,我還要隔周和湯姆威廉斯飛到奧斯汀工作。湯姆是一個教練兼主管,他曾效力于許多大學校隊和職業(yè)聯隊,并幫助過許多受傷的運動員,如:厄爾坎貝爾和艾立克迪克森。從湯姆的身上我學到沒有什么是不可能的,千萬千萬不要放棄,永不放棄。

  early, during my therapy, my father kept repeating to me one of his favorite sayings. i have repeated it almost every day since being hurt: mile by mile its a trial; yard by yard it but inch by inch its a cinch.

  早在我接受治療的時候,父親總是重復他最愛的那句話,每天當我感到痛苦的時候我也對自己重復那句話,那就是腳踏實地,切勿急功近利。

  i thought of those words, and i thought of tom, my family and sharon who believed so strongly in me as i climbed the steps to receive my diploma from the dean of liberal arts at the university of texas on that bright sunny afternoon in june of 1986. excitement and pride filled my heart as i heard the dean announce that i had graduated with highest honors, been elected to phi beta kappa, and been chosen as one of 12 deans distinguished graduates out of 1600 in the college of liberal arts. the overwhelming emotions and feelings that i experienced at that very moment, when most of the audience gave me a standing ovation, i felt would never again be matched in my life-not even when i graduated with a masters degree in social work and not even when i became employed full time at the texas pain and stress center. but i was wrong!

  1986年六月那個陽光明媚的午后,當我步履蹣跚地走上德克薩斯大學迪安文學院的臺階接受文憑的時候,我思索著這些話,想到湯姆、父母還有沙倫,他們都那么堅定地給予了我信任。當我聽到院長宣布我以最高榮譽畢業(yè)時,我的心中充滿了驕傲和自信。接著他還宣布我被選入美國大學優(yōu)等生榮譽學會,并在1600 名畢業(yè)生中當選為12名迪安文學院的杰出畢業(yè)生之一。當場有許多觀眾站起來為我鼓掌,那一刻令我心潮澎湃、百感交集。我甚至覺得生命中不可能再經歷那樣的感慨和激情,這種想法一直延續(xù)到我獲得社會學的碩士學位,成為德克薩斯止痛減壓中心的一名全職工作人員。但幸運之神再次眷顧了我!

  on may 24, 1987, i realized that nothing could ever match the joy i felt as sharon and i were married. sharon, my high school sweetheart of nine years, had always stood by me, through good and bad times. to me, sharon is my miracle, my diamond in a world filled with problems, hurt, and pain. it was sharon who dropped out of school when i was hurt so that she could constantly be at my side. she never wavered or gave up on me. it was her faith and love that pulled me through so many dark days. while other nineteen year old girls were going to parties and enjoying life, sharon devoted her life to my recovery. that, to me, is the true definition of love. after our beautiful wedding i continued working part time at the pain center and completed my work for a masters degree. we were extremely happy, but even happier when we learned sharon was pregnant.

  1987年5月24日,我覺得再沒有什么能與此時的快樂相提并論,我和沙倫結婚了。沙倫是我高中時代的女友,風風雨雨九年來,她一直陪在我身旁。對我來說,她是我的奇跡,是我在這個充滿困惑和傷痛的世界上擁有的一顆鉆石。為了能日夜守侯在我的身旁,沙倫在我受傷的時候放棄了學業(yè)。她的愛從未動搖過,她從未拋棄過我。是她的忠誠和愛伴著我度過了無數個黑暗的日子。當別的十九歲的女孩子參加舞會、享受生活的時候,沙倫把青春獻給了病床上的我,等待我的康復。對我來說,這就是愛的真諦。在那個美滿的婚禮之后,我繼續(xù)在止痛中心做著兼職的工作,并獲得了我的碩士學位。我們非常的幸福,而沙倫懷孕的消息更讓我們恩愛有加。

  on july 11, 1990 at 12:15 a.m. sharon woke me with the news: we need to go to the hospital my water just broke. i couldnt help but think how ironic it was that my life almost ended in a convenience store and now on the date 7-11 we were about to bring a new life into this world. this time it was my turn to help sharon as she had helped me over those past years. she was in labor for 15 hours. at 3:10 p.m. sharon and i experienced the birth of our beautiful daughter, shawn elyse segal! tears of joy and happiness came to my eyes as our healthy, alert, wonderful daughter entered this world. we anxiously counted her 10 fingers and her 10 toes and watched her wide eyes take in the world about her. it was truly a beautiful picture that was etched in my mind forever as she lie in her mothers waiting arms, just minutes after her birth. at that moment i thanked god for blessing us with the greatest miracle of all-shawn elyse segal.

  1990年7月11日12點15分,沙倫把我從夢中喚醒:我們得去醫(yī)院了我羊水破了。我忍不住想命運真讓人啼笑皆非,它幾乎讓我在那家便利店里丟了性命,而在一個命名為711的日子里它卻讓我迎來新生命的出世。多年來沙倫幫我度過了一次又一次難關,這次該我來幫助她了。沙倫經歷了15個小時的分娩。在3點10分的時候,沙倫和我一起迎來了我們美麗的女兒蕭恩艾麗斯斯高。當我看到美麗的女兒健康地來到這個世上,喜悅和幸?;鳒I水奪眶而出。我們迫不及待地數著她的十個手指和十只腳趾,看著她大大的眼睛注視著她的世界。初生的嬰兒躺在媽媽柔軟的懷里如一副優(yōu)美的圖畫將永駐我的心中。那一刻,我感謝上帝賜予我們如此最偉大的奇跡我的蕭恩艾麗斯斯高。

》》更多范文點擊 高二英語作文范文匯總

主站蜘蛛池模板: 信阳市建筑勘察设计研究院有限公司| 合肥宠物店装修_合肥宠物美容院装修_合肥宠物医院设计装修公司-安徽盛世和居装饰 | 生产加气砖设备厂家很多,杜甫机械加气砖设备价格公道 | 新型游乐设备,360大摆锤游乐设备「诚信厂家」-山东方鑫游乐设备 新能源汽车电池软连接,铜铝复合膜柔性连接,电力母排-容发智能科技(无锡)有限公司 | 新疆乌鲁木齐网站建设-乌鲁木齐网站制作设计-新疆远璨网络 | 福建成考网-福建成人高考网 | 不锈钢酒柜|恒温酒柜|酒柜定制|酒窖定制-上海啸瑞实业有限公司 | 胜为光纤光缆_光纤跳线_单模尾纤_光纤收发器_ODF光纤配线架厂家直销_北京睿创胜为科技有限公司 - 北京睿创胜为科技有限公司 | 中空玻璃生产线,玻璃加工设备,全自动封胶线,铝条折弯机,双组份打胶机,丁基胶/卧式/立式全自动涂布机,玻璃设备-山东昌盛数控设备有限公司 | 上海平衡机-单面卧式动平衡机-万向节动平衡机-圈带动平衡机厂家-上海申岢动平衡机制造有限公司 | 山东螺杆空压机,烟台空压机,烟台开山空压机-烟台开山机电设备有限公司 | 保温杯,儿童婴童奶瓶,运动水壶「广告礼品杯定制厂家」超朗保温杯壶 | 意大利Frascold/富士豪压缩机_富士豪半封闭压缩机_富士豪活塞压缩机_富士豪螺杆压缩机 | 威实软件_软件定制开发_OA_OA办公系统_OA系统_办公自动化软件 | 权威废金属|废塑料|废纸|废铜|废钢价格|再生资源回收行情报价中心-中废网 | 报警器_家用防盗报警器_烟雾报警器_燃气报警器_防盗报警系统厂家-深圳市刻锐智能科技有限公司 | 钢板仓,大型钢板仓,钢板库,大型钢板库,粉煤灰钢板仓,螺旋钢板仓,螺旋卷板仓,骨料钢板仓 | 亚克隆,RNAi干扰检测,miRNA定量检测-上海基屹生物科技有限公司 | 3dmax渲染-效果图渲染-影视动画渲染-北京快渲科技有限公司 | 耐热钢-耐磨钢-山东聚金合金钢铸造有限公司 | 土壤养分检测仪|土壤水分|土壤紧实度测定仪|土壤墒情监测系统-土壤仪器网 | PC构件-PC预制构件-构件设计-建筑预制构件-PC构件厂-锦萧新材料科技(浙江)股份有限公司 | 深圳希玛林顺潮眼科医院(官网)│深圳眼科医院│医保定点│香港希玛林顺潮眼科中心连锁品牌 | lcd条形屏-液晶长条屏-户外广告屏-条形智能显示屏-深圳市条形智能电子有限公司 | 山东聚盛新型材料有限公司-纳米防腐隔热彩铝板和纳米防腐隔热板以及钛锡板、PVDF氟膜板供应商 | 车间除尘设备,VOCs废气处理,工业涂装流水线,伸缩式喷漆房,自动喷砂房,沸石转轮浓缩吸附,机器人喷粉线-山东创杰智慧 | 杰福伦_磁致伸缩位移传感器_线性位移传感器-意大利GEFRAN杰福伦-河南赉威液压科技有限公司 | 环球周刊网| [品牌官网]贵州遵义双宁口腔连锁_贵州遵义牙科医院哪家好_种植牙_牙齿矫正_原华美口腔 | 早报网| 工业胀紧套_万向节联轴器_链条-规格齐全-型号选购-非标订做-厂家批发价格-上海乙谛精密机械有限公司 | 安全,主动,被动,柔性,山体滑坡,sns,钢丝绳,边坡,防护网,护栏网,围栏,栏杆,栅栏,厂家 - 护栏网防护网生产厂家 | 走心机厂家,数控走心机-台州博城智能科技有限公司 | 环氧树脂地坪漆_济宁市新天地漆业有限公司 | 工业rfid读写器_RFID工业读写器_工业rfid设备厂商-ANDEAWELL | 执业药师报名时间,报考条件,考试时间-首页入口 | 仓储笼_金属箱租赁_循环包装_铁网箱_蝴蝶笼租赁_酷龙仓储笼租赁 测试治具|过炉治具|过锡炉治具|工装夹具|测试夹具|允睿自动化设备 | 扬子叉车厂家_升降平台_电动搬运车|堆高车-扬子仓储叉车官网 | 定制/定做衬衫厂家/公司-衬衫订做/订制价格/费用-北京圣达信 | 对夹式止回阀_对夹式蝶形止回阀_对夹式软密封止回阀_超薄型止回阀_不锈钢底阀-温州上炬阀门科技有限公司 | 诗词大全-古诗名句 - 古诗词赏析 |