语料库-提供经典范文,文案句子,常用文书,您的写作得力助手

中式英語PK標準英語

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

中式英語PK標準英語

  在各個英語學習論壇上,經常可以看到有關Chinglish(中式英語)的文章,但一般都是中國人寫的。不過有一篇關于Chinglish的長文卻是美國人寫的,很有意思。這篇長文的標題是Chinglish 2 English(從中式英語到標準英語),作者是浙江大學的美國外教Chuck Allanson,內容則是Chuck在中國五年任教期間所聽到、所看到的各種Chinglish說法。

  比如Chuck第一次來中國,下飛機后,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出于好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心里暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什么還要用那種生僻的說法呢?以后Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什么不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。

  于是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。

  ① 歡迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...

  ① 永遠記住你 ② remember you forever ③ always remember you(沒有人能活到forever)

  ① 祝你有個... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...

  ① 給你 ② give you ③ here you are

  ① 很喜歡... ② very like ... ③ like ... very much

  ① 黃頭發 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)

  ① 廁所 ② WC ③ mens room/womens room/restroom

  ① 真遺憾 ② its a pity ③ thats too bad/its a shame(its a pity說法太老)

  ① 褲子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans

  ① 修理 ② mend ③ fix/repair

  ① 入口 ② way in ③ entrance

  ① 出口 ② way out ③ exit(way out在口語中是crazy的意思)

  ① 勤奮 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious

  ① 應該 ② should ③ must/shall

  ① 火鍋 ② chafing dish ③ hot pot

  ① 大廈 ② mansion ③ center/plaza

  ① 馬馬虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)

  ① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用)

  ① 盡我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)

  ① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用)

  ① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining

  ① 欺騙 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off

  ① 車門 ② the door of the car ③ the cars door

  ① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?

  ① 再見 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣)

  ① 玩 ② play ③ go to/do(play在中國被濫用)

  ① 面條 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子氣)

  ① 據說 ② it is said ③ I heard/I read/I was told

  ① 等等 ② and so on ③ etc.

  ① 直到現在 ② till now ③ recently/lately/thus far

  ① 農民 ② peasant ③ farmer

  ① 宣傳 ② propaganda ③ information

  但是也有不同意見,下面是同樣母語為英語的一位澳大利亞人對這位美國外教的質疑:

  Sometimes people forget that English is used in many other parts of the world too, not only in the USA, where Chuck is from.

  Where I live, i.e. Sydney Australia, people call Chinese dumplings Chinese dumplings ravioli would be odd, actually.

  Most people say trousers, not just the Chinese do that.

  As for 廁所, you say the toilet or the bathroom Restroom sounds funny and old fashioned.

  面條 is precisely noodles Pasta refers to Italian food, not Chinese.

  Delicious and famous are perfectly ok; although knowing other synonyms would help.

  As for information, it doesnt mean 宣傳 at all.

  See what I mean? Chinglish is certainly not desirable; but Americanism is not the solution.

  The problem with Chucks article lies in his failure to differentiate errors that are often made by Chinese, e.g. welcome you to, and very like, from variations of English. In other words, he equates correct English words as wrong simply because they are not used where hes from.

  Thats what I call arrogance - thinking ones own dialect is the standard of the world.

  Its unhelpful for English learners because it causes much confusion.

  Its inexcusable for someone who is teaching English at university but is so lacking in knowledge about English as a global language.

  

  在各個英語學習論壇上,經常可以看到有關Chinglish(中式英語)的文章,但一般都是中國人寫的。不過有一篇關于Chinglish的長文卻是美國人寫的,很有意思。這篇長文的標題是Chinglish 2 English(從中式英語到標準英語),作者是浙江大學的美國外教Chuck Allanson,內容則是Chuck在中國五年任教期間所聽到、所看到的各種Chinglish說法。

  比如Chuck第一次來中國,下飛機后,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出于好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心里暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什么還要用那種生僻的說法呢?以后Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什么不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。

  于是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。

  ① 歡迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...

  ① 永遠記住你 ② remember you forever ③ always remember you(沒有人能活到forever)

  ① 祝你有個... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...

  ① 給你 ② give you ③ here you are

  ① 很喜歡... ② very like ... ③ like ... very much

  ① 黃頭發 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)

  ① 廁所 ② WC ③ mens room/womens room/restroom

  ① 真遺憾 ② its a pity ③ thats too bad/its a shame(its a pity說法太老)

  ① 褲子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans

  ① 修理 ② mend ③ fix/repair

  ① 入口 ② way in ③ entrance

  ① 出口 ② way out ③ exit(way out在口語中是crazy的意思)

  ① 勤奮 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious

  ① 應該 ② should ③ must/shall

  ① 火鍋 ② chafing dish ③ hot pot

  ① 大廈 ② mansion ③ center/plaza

  ① 馬馬虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)

  ① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用)

  ① 盡我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)

  ① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用)

  ① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining

  ① 欺騙 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off

  ① 車門 ② the door of the car ③ the cars door

  ① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?

  ① 再見 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣)

  ① 玩 ② play ③ go to/do(play在中國被濫用)

  ① 面條 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子氣)

  ① 據說 ② it is said ③ I heard/I read/I was told

  ① 等等 ② and so on ③ etc.

  ① 直到現在 ② till now ③ recently/lately/thus far

  ① 農民 ② peasant ③ farmer

  ① 宣傳 ② propaganda ③ information

  但是也有不同意見,下面是同樣母語為英語的一位澳大利亞人對這位美國外教的質疑:

  Sometimes people forget that English is used in many other parts of the world too, not only in the USA, where Chuck is from.

  Where I live, i.e. Sydney Australia, people call Chinese dumplings Chinese dumplings ravioli would be odd, actually.

  Most people say trousers, not just the Chinese do that.

  As for 廁所, you say the toilet or the bathroom Restroom sounds funny and old fashioned.

  面條 is precisely noodles Pasta refers to Italian food, not Chinese.

  Delicious and famous are perfectly ok; although knowing other synonyms would help.

  As for information, it doesnt mean 宣傳 at all.

  See what I mean? Chinglish is certainly not desirable; but Americanism is not the solution.

  The problem with Chucks article lies in his failure to differentiate errors that are often made by Chinese, e.g. welcome you to, and very like, from variations of English. In other words, he equates correct English words as wrong simply because they are not used where hes from.

  Thats what I call arrogance - thinking ones own dialect is the standard of the world.

  Its unhelpful for English learners because it causes much confusion.

  Its inexcusable for someone who is teaching English at university but is so lacking in knowledge about English as a global language.

  

主站蜘蛛池模板: 刺绳_刀片刺网_刺丝滚笼_不锈钢刺绳生产厂家_安平县浩荣金属丝网制品有限公司-安平县浩荣金属丝网制品有限公司 | 真空泵维修保养,普发,阿尔卡特,荏原,卡西亚玛,莱宝,爱德华干式螺杆真空泵维修-东莞比其尔真空机电设备有限公司 | 钢格板_钢格栅_格栅板_钢格栅板 - 安平县鑫拓钢格栅板厂家 | 高低温试验房-深圳高低温湿热箱-小型高低温冲击试验箱-爱佩试验设备 | 韦伯电梯有限公司 | 滤芯,过滤器,滤油机,贺德克滤芯,精密滤芯_新乡市宇清流体净化技术有限公司 | 贵阳用友软件,贵州财务软件,贵阳ERP软件_贵州优智信息技术有限公司 | 粘弹体防腐胶带,聚丙烯防腐胶带-全民塑胶 | 密集柜_档案密集柜_智能密集架_密集柜厂家_密集架价格-智英伟业 密集架-密集柜厂家-智能档案密集架-自动选层柜订做-河北风顺金属制品有限公司 | 注塑_注塑加工_注塑模具_塑胶模具_注塑加工厂家_深圳环科 | 云南成人高考_云南成考网| 考试试题_试卷及答案_诗词单词成语 - 优易学 | TPE_TPE热塑性弹性体_TPE原料价格_TPE材料厂家-惠州市中塑王塑胶制品公司- 中塑王塑胶制品有限公司 | 仿古瓦,仿古金属瓦,铝瓦,铜瓦,铝合金瓦-西安东申景观艺术工程有限公司 | 真空包装机-诸城市坤泰食品机械有限公司 | 天津次氯酸钠酸钙溶液-天津氢氧化钠厂家-天津市辅仁化工有限公司 | 杭州实验室尾气处理_实验台_实验室家具_杭州秋叶实验设备有限公司 | 顶呱呱交易平台-行业领先的公司资产交易服务平台 | 氧化锆纤维_1800度高温退火炉_1800度高温烧结炉-南京理工宇龙新材料股份有限公司 | 烟气换热器_GGH烟气换热器_空气预热器_高温气气换热器-青岛康景辉 | 防爆正压柜厂家_防爆配电箱_防爆控制箱_防爆空调_-盛通防爆 | 购买舔盐、舔砖、矿物质盐压块机,鱼饵、鱼饲料压块机--请到杜甫机械 | 仓储笼_仓储货架_南京货架_仓储货架厂家_南京货架价格低-南京一品仓储设备制造公司 | 重庆中专|职高|技校招生-重庆中专招生网 | 广州/东莞小字符喷码机-热转印打码机-喷码机厂家-广州瑞润科技 | 酶联免疫分析仪-多管旋涡混合仪|混合器-莱普特科学仪器(北京)有限公司 | 陕西安玻璃自动感应门-自动重叠门-磁悬浮平开门厂家【捷申达门业】 | 上海单片机培训|重庆曙海培训分支机构—CortexM3+uC/OS培训班,北京linux培训,Windows驱动开发培训|上海IC版图设计,西安linux培训,北京汽车电子EMC培训,ARM培训,MTK培训,Android培训 | 柔软云母板-硬质-水位计云母片组件-首页-武汉长丰云母绝缘材料有限公司 | 茶叶百科网-茶叶知识与茶文化探讨分享平台| 超高频感应加热设备_高频感应电源厂家_CCD视觉检测设备_振动盘视觉检测设备_深圳雨滴科技-深圳市雨滴科技有限公司 | 北京森语科技有限公司-模型制作专家-展览展示-沙盘模型设计制作-多媒体模型软硬件开发-三维地理信息交互沙盘 | 吸污车_吸粪车_抽粪车_电动三轮吸粪车_真空吸污车_高压清洗吸污车-远大汽车制造有限公司 | OpenI 启智 新一代人工智能开源开放平台 | 神超官网_焊接圆锯片_高速钢锯片_硬质合金锯片_浙江神超锯业制造有限公司 | 阴离子_阳离子聚丙烯酰胺厂家_聚合氯化铝价格_水处理絮凝剂_巩义市江源净水材料有限公司 | 自清洗过滤器-全自动自清洗过反冲洗过滤器 - 中乂(北京)科技有限公司 | 刚性-柔性防水套管-橡胶伸缩接头-波纹管补偿器-启腾供水材料有限公司 | 传递窗_超净|洁净工作台_高效过滤器-传递窗厂家广州梓净公司 | 电梯乘运质量测试仪_电梯安全评估测试仪-武汉懿之刻 | 台式核磁共振仪,玻璃软化点测定仪,旋转高温粘度计,测温锥和测温块-上海麟文仪器 |