语料库-提供经典范文,文案句子,常用文书,您的写作得力助手

高中英語語法-英漢報刊翻譯常見錯誤1

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

高中英語語法-英漢報刊翻譯常見錯誤1

  英漢報刊翻譯常見錯誤1

   Chapter 1 習語翻譯中的常見錯誤

   關于英語習語的概念,《英語習語大詞典》在序言中說得很清楚:英語的idiom在漢語里相應的說法是成語或習語。成語/習語是在語義上和語法上受到限制的詞組和句子,它們作為一個單位來使用。從語義學上看,成語的意義不是其中單個詞的意思的總和;從語法上看,其中的詞不允許任意變換,例如,英語的 Its raining cats and dogs是傾盆大雨的意思,不是下貓和狗不允許變換成Its raining a cat and a dog,也不允許變換成Its raining dogs and cats;漢語里如七嘴八舌表示人多言雜,不是七張嘴八個舌頭,不允許說成七舌八嘴。所以有人把它叫做現成的話語,另外還有一種說法是慣用組合。

   從本章的例子可以看出,英文習語的翻譯最常見的錯誤就在于望文生義。比如score這個詞,它有二十的意思,以為變成復數scores of 就是幾十,殊不知詞典上的釋義是許多,大量。可見,望文生義想當然在英語習語翻譯中是容易出錯的。還有,英文的動詞短語用的很廣,可對我們中國人來說很頭疼,一不小心就會鬧笑話。光從字面上理解往往就會弄錯。動詞短語to tell sb. Off就是個明顯的例子,光從字面上看,似乎是叫某人走開,可一查詞典根本就沒有這個意思。

   請大家仔細研究下面的第一個例子:

   例1、in to the bargain是討價還價嗎?

   Georgia was waking up to a new president Monday but in to the bargain it was also getting as its first lady a green-eyed linguist from Holland who has already managed to cast a spell over the tiny Caucasus nation.

   Sandra Roelofs is seen by some as the secret weapon which enabled her husband Saakashvili to win a landslide victory in a presidential election held on Sunday. She accompanied her husband on the campaign trail, impressing voters with her command of Georgian and her easy going manner, even gamely doing a turn on the electric organ on a television chat show.

   But the tall, svelte and photogenic woman with strawberry blonde hair is more than just the stereotypical politicians wife, looking pretty and staying in the background. She runs an investment consultancy, speaks six languages she is currently learning a seventh and some believe she is the real brains behind her husbands meteoric rise to power.

   原譯:

   星期一,格魯吉亞意識到有一位新總統,但經討價還價又得到了來自荷蘭的通曉數國語言的第一夫人,她已千方百計迷住了高加索這個小國。

   在一些人看來,桑德拉魯洛夫斯是使他的夫君薩卡什維利在星期天的總統選舉中贏得壓倒性勝利的秘密武器。在競選中,她跟隨丈夫的足跡,由于她掌握格魯吉亞語,為人隨和,甚至在電視的談話節目中勇敢地用電風琴表演節目,從而給選民留下了深刻的印象。

   但是,這個草莓紅發的又高又苗條又上鏡的女子不僅是刻板的政治家夫人,既漂亮又待在幕后。她管理一家投資咨詢機構,會六國語言,目前正在學第七種語言,而且,有人認為,她是她丈夫在權力上迅速崛起的背后真正的智囊。

   改譯:

   星期一,格魯吉亞一覺醒來發現有了一位新總統,而且還得到了來自荷蘭的通曉數國語言的綠眼睛的第一夫人,她已迷住了高加索的這個小國。

   在一些人看來,桑德拉魯洛夫斯是使她的丈夫薩卡什維利在星期天的總統選舉中贏得壓倒性勝利的秘密武器。在競選中,她陪伴著丈夫,由于她掌握格魯吉亞語,為人隨和,甚至在電視談話節目中勇敢地用電風琴演奏,從而給選民留下了深刻印象。

   然而,這個草莓紅發、身材高挑、又很上鏡的女子不僅僅是既靚麗又待在幕后的模式化的政治家夫人,她管理一家投資咨詢機構,會六國語言,目前正在學第七種,而且,有人認為,她是她丈夫在權力上迅速崛起背后的真正智囊。

   點評:

   這個例子中有幾個習語要注意:

   1、into the bargain是個習語,沒有在買賣中討價還價的意思。Into the bargain同in the bargain是一樣的,意思是而且,另外還。

   例如:If you have anything to do with such a scheme youll endanger your good name, and probably lose your money into the bargain.

   如果在這樣一起陰謀案中你有所牽連的話,你就有身敗名裂的危險,說不定還要傾家蕩產哩!

   2、to cast a spell over是迷住的意思。

   3、doing a turn on, turn在這里是轉身、轉體動作的意思,譯的模糊一點就是演奏。

   OK,以上就是第一期的原文內容了,足以說明望文生義可以造成很大歧義。接下來是我個人比較注意的東西:

   1、wake up to:認識到,意識到。

   2、manage to:達成,設法。

   3、do a turn:turn這個詞在金山詞霸里就能查到在俚語中有一個節目的意思,翻成用電風琴表演了一個節目其實并不算錯。

   4、strawberry blonde hair:兩個譯文中都用了草莓紅發這個說法,其實blonde帶有金發的意思,應該指偏紅的金發,而不是一般概念中的紅頭發。我去搜了格魯吉亞第一夫人的照片,也印證了這個感覺,個人覺得翻成金棕色頭發更確切,不知大家以為如何。

  英漢報刊翻譯常見錯誤1

   Chapter 1 習語翻譯中的常見錯誤

   關于英語習語的概念,《英語習語大詞典》在序言中說得很清楚:英語的idiom在漢語里相應的說法是成語或習語。成語/習語是在語義上和語法上受到限制的詞組和句子,它們作為一個單位來使用。從語義學上看,成語的意義不是其中單個詞的意思的總和;從語法上看,其中的詞不允許任意變換,例如,英語的 Its raining cats and dogs是傾盆大雨的意思,不是下貓和狗不允許變換成Its raining a cat and a dog,也不允許變換成Its raining dogs and cats;漢語里如七嘴八舌表示人多言雜,不是七張嘴八個舌頭,不允許說成七舌八嘴。所以有人把它叫做現成的話語,另外還有一種說法是慣用組合。

   從本章的例子可以看出,英文習語的翻譯最常見的錯誤就在于望文生義。比如score這個詞,它有二十的意思,以為變成復數scores of 就是幾十,殊不知詞典上的釋義是許多,大量。可見,望文生義想當然在英語習語翻譯中是容易出錯的。還有,英文的動詞短語用的很廣,可對我們中國人來說很頭疼,一不小心就會鬧笑話。光從字面上理解往往就會弄錯。動詞短語to tell sb. Off就是個明顯的例子,光從字面上看,似乎是叫某人走開,可一查詞典根本就沒有這個意思。

   請大家仔細研究下面的第一個例子:

   例1、in to the bargain是討價還價嗎?

   Georgia was waking up to a new president Monday but in to the bargain it was also getting as its first lady a green-eyed linguist from Holland who has already managed to cast a spell over the tiny Caucasus nation.

   Sandra Roelofs is seen by some as the secret weapon which enabled her husband Saakashvili to win a landslide victory in a presidential election held on Sunday. She accompanied her husband on the campaign trail, impressing voters with her command of Georgian and her easy going manner, even gamely doing a turn on the electric organ on a television chat show.

   But the tall, svelte and photogenic woman with strawberry blonde hair is more than just the stereotypical politicians wife, looking pretty and staying in the background. She runs an investment consultancy, speaks six languages she is currently learning a seventh and some believe she is the real brains behind her husbands meteoric rise to power.

   原譯:

   星期一,格魯吉亞意識到有一位新總統,但經討價還價又得到了來自荷蘭的通曉數國語言的第一夫人,她已千方百計迷住了高加索這個小國。

   在一些人看來,桑德拉魯洛夫斯是使他的夫君薩卡什維利在星期天的總統選舉中贏得壓倒性勝利的秘密武器。在競選中,她跟隨丈夫的足跡,由于她掌握格魯吉亞語,為人隨和,甚至在電視的談話節目中勇敢地用電風琴表演節目,從而給選民留下了深刻的印象。

   但是,這個草莓紅發的又高又苗條又上鏡的女子不僅是刻板的政治家夫人,既漂亮又待在幕后。她管理一家投資咨詢機構,會六國語言,目前正在學第七種語言,而且,有人認為,她是她丈夫在權力上迅速崛起的背后真正的智囊。

   改譯:

   星期一,格魯吉亞一覺醒來發現有了一位新總統,而且還得到了來自荷蘭的通曉數國語言的綠眼睛的第一夫人,她已迷住了高加索的這個小國。

   在一些人看來,桑德拉魯洛夫斯是使她的丈夫薩卡什維利在星期天的總統選舉中贏得壓倒性勝利的秘密武器。在競選中,她陪伴著丈夫,由于她掌握格魯吉亞語,為人隨和,甚至在電視談話節目中勇敢地用電風琴演奏,從而給選民留下了深刻印象。

   然而,這個草莓紅發、身材高挑、又很上鏡的女子不僅僅是既靚麗又待在幕后的模式化的政治家夫人,她管理一家投資咨詢機構,會六國語言,目前正在學第七種,而且,有人認為,她是她丈夫在權力上迅速崛起背后的真正智囊。

   點評:

   這個例子中有幾個習語要注意:

   1、into the bargain是個習語,沒有在買賣中討價還價的意思。Into the bargain同in the bargain是一樣的,意思是而且,另外還。

   例如:If you have anything to do with such a scheme youll endanger your good name, and probably lose your money into the bargain.

   如果在這樣一起陰謀案中你有所牽連的話,你就有身敗名裂的危險,說不定還要傾家蕩產哩!

   2、to cast a spell over是迷住的意思。

   3、doing a turn on, turn在這里是轉身、轉體動作的意思,譯的模糊一點就是演奏。

   OK,以上就是第一期的原文內容了,足以說明望文生義可以造成很大歧義。接下來是我個人比較注意的東西:

   1、wake up to:認識到,意識到。

   2、manage to:達成,設法。

   3、do a turn:turn這個詞在金山詞霸里就能查到在俚語中有一個節目的意思,翻成用電風琴表演了一個節目其實并不算錯。

   4、strawberry blonde hair:兩個譯文中都用了草莓紅發這個說法,其實blonde帶有金發的意思,應該指偏紅的金發,而不是一般概念中的紅頭發。我去搜了格魯吉亞第一夫人的照片,也印證了這個感覺,個人覺得翻成金棕色頭發更確切,不知大家以為如何。

主站蜘蛛池模板: 上海璟文空运首页_一级航空货运代理公司_机场快递当日达 | 卧涛科技有限公司科技项目申报公司|高新技术企业申报|专利申请 | 釜溪印象网络 - Powered by Discuz! | 山东螺杆空压机,烟台空压机,烟台开山空压机-烟台开山机电设备有限公司 | 质构仪_鱼糜弹性仪-上海腾拔仪器科技有限公司 | 全自动实验室洗瓶机,移液管|培养皿|进样瓶清洗机,清洗剂-广州摩特伟希尔机械设备有限责任公司 | 卫生型双针压力表-高温防腐差压表-安徽康泰电气有限公司 | 耐热钢-耐磨钢-山东聚金合金钢铸造有限公司| 河南15年专业网站建设制作设计,做网站就找郑州启凡网络公司 | 手板-手板模型-手板厂-手板加工-生产厂家,[东莞创域模型] | 测试治具|过炉治具|过锡炉治具|工装夹具|测试夹具|允睿自动化设备 | 智慧养老_居家养老_社区养老_杰佳通| 艺术生文化课培训|艺术生文化课辅导冲刺-济南启迪学校 | 成都热收缩包装机_袖口式膜包机_高速塑封机价格_全自动封切机器_大型套膜机厂家 | 球磨机,节能球磨机价格,水泥球磨机厂家,粉煤灰球磨机-吉宏机械制造有限公司 | 油罐车_加油机_加油卷盘_加油机卷盘_罐车人孔盖_各类球阀_海底阀等车用配件厂家-湖北华特专用设备有限公司 | 洛阳防爆合格证办理-洛阳防爆认证机构-洛阳申请国家防爆合格证-洛阳本安防爆认证代办-洛阳沪南抚防爆电气技术服务有限公司 | 四合院设计_四合院装修_四合院会所设计-四合院古建设计与建造中心1 | 山楂片_雪花_迷你山楂片_山楂条饼厂家-青州市丰源食品厂 | 桥架-槽式电缆桥架-镀锌桥架-托盘式桥架 - 上海亮族电缆桥架制造有限公司 | 离子色谱自动进样器-青岛艾力析实验科技有限公司 | 彼得逊采泥器-定深式采泥器-电动土壤采样器-土壤样品风干机-常州索奥仪器制造有限公司 | 不锈钢复合板|钛复合板|金属复合板|南钢集团安徽金元素复合材料有限公司-官网 | 礼仪庆典公司,礼仪策划公司,庆典公司,演出公司,演艺公司,年会酒会,生日寿宴,动工仪式,开工仪式,奠基典礼,商务会议,竣工落成,乔迁揭牌,签约启动-东莞市开门红文化传媒有限公司 | 固诺家居-全屋定制十大品牌_整体衣柜木门橱柜招商加盟 | 爆破器材运输车|烟花爆竹运输车|1-9类危险品厢式运输车|湖北江南专用特种汽车有限公司 | 混合气体腐蚀试验箱_盐雾/硫化氢/气体腐蚀试验箱厂家-北京中科博达 | 深圳市东信高科自动化设备有限公司 | 礼仪庆典公司,礼仪策划公司,庆典公司,演出公司,演艺公司,年会酒会,生日寿宴,动工仪式,开工仪式,奠基典礼,商务会议,竣工落成,乔迁揭牌,签约启动-东莞市开门红文化传媒有限公司 | 广东恩亿梯电源有限公司【官网】_UPS不间断电源|EPS应急电源|模块化机房|电动汽车充电桩_UPS电源厂家(恩亿梯UPS电源,UPS不间断电源,不间断电源UPS) | 合景一建-无尘车间设计施工_食品医药洁净车间工程装修总承包公司 | 细石混凝土泵_厂家_价格-烟台九达机械有限公司 | 快速门厂家批发_PVC快速卷帘门_高速门_高速卷帘门-广州万盛门业 快干水泥|桥梁伸缩缝止水胶|伸缩缝装置生产厂家-广东广航交通科技有限公司 | 酒万铺-酒水招商-酒水代理 | 上海物流公司,上海货运公司,上海物流专线-优骐物流公司 | 西门子气候补偿器,锅炉气候补偿器-陕西沃信机电工程有限公司 | 防水接头-电缆防水接头-金属-电缆密封接头-不锈钢电缆接头 | 焊锡丝|焊锡条|无铅锡条|无铅锡丝|无铅焊锡线|低温锡膏-深圳市川崎锡业科技有限公司 | 铝合金脚手架厂家-专注高空作业平台-深圳腾达安全科技 | 激光内雕_led玻璃_发光玻璃_内雕玻璃_导光玻璃-石家庄明晨三维科技有限公司 激光内雕-内雕玻璃-发光玻璃 | 交变/复合盐雾试验箱-高低温冲击试验箱_安奈设备产品供应杭州/江苏南京/安徽马鞍山合肥等全国各地 |