语料库-提供经典范文,文案句子,常用文书,您的写作得力助手

高中英語語法-英譯“八榮八恥”

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

高中英語語法-英譯“八榮八恥”

  英譯八榮八恥

    胡錦濤總書記提出的八榮八恥社會主義榮辱觀是具有中國特色的至理名言,如何把它翻譯成同原文意似、神似并且形似的英文?依我多年翻譯國家領導人講話的經驗來看,首先要注意的是:要站在一定的高度上來思考。這個高度就是政治上的高度,也就是說作為譯者必須加強政治學習,深入領會領導人講話的精神實質,沒有這樣一個思想上的高度是做不好時事政治方面的翻譯工作的。

    除此之外,英譯文從內涵到外延都必須做到既忠實于中文原文又符合英語習慣,這是做好翻譯工作技術上的要求,沒有這一點也是不行的。我是這樣翻譯的:

    【原文】社會主義榮辱觀:要教育廣大干部群眾特別是青少年樹立社會主義榮辱觀,堅持

    以熱愛祖國為榮、以危害祖國為恥,

    以服務人民為榮、以背離人民為恥,

    以崇尚科學為榮、以愚昧無知為恥,

    以辛勤勞動為榮、以好逸惡勞為恥,

    以團結互助為榮、以損人利己為恥,

    以誠實守信為榮、以見利忘義為恥,

    以遵紀守法為榮、以違法亂紀為恥,

    以艱苦奮斗為榮、以驕奢淫逸為恥。

    【譯文】The socialist outlook on honor and shame (the eight honor and eight shameoutlook):The cadres and masses,especially our young people,should be educated in the socialist outlook on honor and shame,which advocates

    honor to those who love the motherland,and

    shame on those who do harm to her;

    honor to those who serve the people,and

    shame on those who are divorced from them;

    honor to those who quest for science,and

    shame on those who prefer to be ignorant;

    honor to those who are hard-working,and

    shame on those who detest having to work;

    honor to those who unite and help people,and

    shame on those who gain at the expense of others;

    honor to those who are honest and trustworthy,and

    shame on those who forsake good for the sake of gold;

    honor to those who are disciplined and law-abiding,and

    shame on those who violate laws and disciplines; and

    honor to those who uphold hard struggle,and

    shame on those who indulge in a dissipated life.

    在翻譯的過程中,除了前面提到的站在一定的高度這個高度之外,根據我的立體思維方式,我還把握住了另外幾個度,即:理解原文的深度,英語表達的力度,語言風格的雅度,和表現形式的美度。下面我們分別舉例加以說明:

    理解原文的深度:勿庸質疑,我們對領導人指示的原文理解必須深入準確。比如怎樣理解背離人民?是否指背叛?恐怕背離比背叛的含義更廣一些。所以我的翻譯是be divorced from 而不是betray.再比如愚昧無知,如果把它翻譯為remain ignorant,那打擊面就太廣了。現在我國的邊遠地區還有不少人由于客觀原因無法接受良好的教育,長期處于文盲甚至無知的狀態。我們的矛頭應該指向那少數有條件學習而拒不學習的人。所以我把它翻譯為those who prefer to be ignorant而不是those who remain ignorant.

    英語表達的力度: 對于榮和恥中的恥字,是翻譯為dishonor / disgrace還是shame 呢?根據八恥所指的內容來看,這里的恥字顯然是指恥辱和羞恥,所以我選擇了后者而不是前者。另外,驕奢淫逸如何翻譯?是indulge in luxury / extravagances 還是lead a dissipated / debauched life? 現代漢語詞典對驕奢淫逸的解釋是驕橫奢侈、荒淫無度。由此,選擇后者更為合適。

    語言風格的雅度:最高領導人的指示,其語言文字的風格應該是既便于書面表述又適合口頭表達,略顯莊重但又不致古板,因而我在選詞造句時采用了normal style 而不是very formal style 或very informal style.

    表現形式的美度:八榮八恥的原文,每行的字數相同,句子排列非常整齊,形成了視覺和聽覺上的美感。這樣就為廣大群眾所喜聞樂見,便于上口傳誦和記憶。這一表現形式上的特點是精心設計的效果,也是獨具匠心的創造。因此,我把它翻譯成英語時也盡量做到大體整齊、基本對稱。而且我的翻譯還考慮到了全局(包括要教育廣大干部群眾特別是青少年樹立社會主義榮辱觀,堅持這一部分)和局部(八榮八恥部分)的關系,便于隨意拆合。

    所以,翻譯廣為流傳的高端指示、至理格言和其他名言名句,一定要注意掌握好高度、深度、力度、雅度和美度,把政治因素、語言因素和文學因素結合起來通盤考慮。希望以上所講能給廣大翻譯愛好者一點啟示。

    中國日報網站

  英譯八榮八恥

    胡錦濤總書記提出的八榮八恥社會主義榮辱觀是具有中國特色的至理名言,如何把它翻譯成同原文意似、神似并且形似的英文?依我多年翻譯國家領導人講話的經驗來看,首先要注意的是:要站在一定的高度上來思考。這個高度就是政治上的高度,也就是說作為譯者必須加強政治學習,深入領會領導人講話的精神實質,沒有這樣一個思想上的高度是做不好時事政治方面的翻譯工作的。

    除此之外,英譯文從內涵到外延都必須做到既忠實于中文原文又符合英語習慣,這是做好翻譯工作技術上的要求,沒有這一點也是不行的。我是這樣翻譯的:

    【原文】社會主義榮辱觀:要教育廣大干部群眾特別是青少年樹立社會主義榮辱觀,堅持

    以熱愛祖國為榮、以危害祖國為恥,

    以服務人民為榮、以背離人民為恥,

    以崇尚科學為榮、以愚昧無知為恥,

    以辛勤勞動為榮、以好逸惡勞為恥,

    以團結互助為榮、以損人利己為恥,

    以誠實守信為榮、以見利忘義為恥,

    以遵紀守法為榮、以違法亂紀為恥,

    以艱苦奮斗為榮、以驕奢淫逸為恥。

    【譯文】The socialist outlook on honor and shame (the eight honor and eight shameoutlook):The cadres and masses,especially our young people,should be educated in the socialist outlook on honor and shame,which advocates

    honor to those who love the motherland,and

    shame on those who do harm to her;

    honor to those who serve the people,and

    shame on those who are divorced from them;

    honor to those who quest for science,and

    shame on those who prefer to be ignorant;

    honor to those who are hard-working,and

    shame on those who detest having to work;

    honor to those who unite and help people,and

    shame on those who gain at the expense of others;

    honor to those who are honest and trustworthy,and

    shame on those who forsake good for the sake of gold;

    honor to those who are disciplined and law-abiding,and

    shame on those who violate laws and disciplines; and

    honor to those who uphold hard struggle,and

    shame on those who indulge in a dissipated life.

    在翻譯的過程中,除了前面提到的站在一定的高度這個高度之外,根據我的立體思維方式,我還把握住了另外幾個度,即:理解原文的深度,英語表達的力度,語言風格的雅度,和表現形式的美度。下面我們分別舉例加以說明:

    理解原文的深度:勿庸質疑,我們對領導人指示的原文理解必須深入準確。比如怎樣理解背離人民?是否指背叛?恐怕背離比背叛的含義更廣一些。所以我的翻譯是be divorced from 而不是betray.再比如愚昧無知,如果把它翻譯為remain ignorant,那打擊面就太廣了。現在我國的邊遠地區還有不少人由于客觀原因無法接受良好的教育,長期處于文盲甚至無知的狀態。我們的矛頭應該指向那少數有條件學習而拒不學習的人。所以我把它翻譯為those who prefer to be ignorant而不是those who remain ignorant.

    英語表達的力度: 對于榮和恥中的恥字,是翻譯為dishonor / disgrace還是shame 呢?根據八恥所指的內容來看,這里的恥字顯然是指恥辱和羞恥,所以我選擇了后者而不是前者。另外,驕奢淫逸如何翻譯?是indulge in luxury / extravagances 還是lead a dissipated / debauched life? 現代漢語詞典對驕奢淫逸的解釋是驕橫奢侈、荒淫無度。由此,選擇后者更為合適。

    語言風格的雅度:最高領導人的指示,其語言文字的風格應該是既便于書面表述又適合口頭表達,略顯莊重但又不致古板,因而我在選詞造句時采用了normal style 而不是very formal style 或very informal style.

    表現形式的美度:八榮八恥的原文,每行的字數相同,句子排列非常整齊,形成了視覺和聽覺上的美感。這樣就為廣大群眾所喜聞樂見,便于上口傳誦和記憶。這一表現形式上的特點是精心設計的效果,也是獨具匠心的創造。因此,我把它翻譯成英語時也盡量做到大體整齊、基本對稱。而且我的翻譯還考慮到了全局(包括要教育廣大干部群眾特別是青少年樹立社會主義榮辱觀,堅持這一部分)和局部(八榮八恥部分)的關系,便于隨意拆合。

    所以,翻譯廣為流傳的高端指示、至理格言和其他名言名句,一定要注意掌握好高度、深度、力度、雅度和美度,把政治因素、語言因素和文學因素結合起來通盤考慮。希望以上所講能給廣大翻譯愛好者一點啟示。

    中國日報網站

主站蜘蛛池模板: 免费B2B信息推广发布平台 - 推发网| 我车网|我关心的汽车资讯_汽车图片_汽车生活! | 重庆监控_电子围栏设备安装公司_门禁停车场管理系统-劲浪科技公司 | 温湿度记录纸_圆盘_横河记录纸|霍尼韦尔记录仪-广州汤米斯机电设备有限公司 | 泰国试管婴儿_泰国第三代试管婴儿_泰国试管婴儿费用/多少钱_孕泰来 | 能耗监测系统-节能监测系统-能源管理系统-三水智能化 | 世界箱包品牌十大排名,女包小众轻奢品牌推荐200元左右,男包十大奢侈品牌排行榜双肩,学生拉杆箱什么品牌好质量好 - Gouwu3.com | lcd条形屏-液晶长条屏-户外广告屏-条形智能显示屏-深圳市条形智能电子有限公司 | 电池高低温试验箱-气态冲击箱-双层电池防爆箱|简户百科 | 防爆电机-高压防爆电机-ybx4电动机厂家-河南省南洋防爆电机有限公司 | 氢氧化钾厂家直销批发-济南金昊化工有限公司 | 欧美日韩国产一区二区三区不_久久久久国产精品无码不卡_亚洲欧洲美洲无码精品AV_精品一区美女视频_日韩黄色性爱一级视频_日本五十路人妻斩_国产99视频免费精品是看4_亚洲中文字幕无码一二三四区_国产小萍萍挤奶喷奶水_亚洲另类精品无码在线一区 | 数字展示在线_数字展示行业门户网站 | 12cr1mov无缝钢管切割-15crmog无缝钢管切割-40cr无缝钢管切割-42crmo无缝钢管切割-Q345B无缝钢管切割-45#无缝钢管切割 - 聊城宽达钢管有限公司 | 代理记账_免费注册公司_营业执照代办_资质代办-【乐财汇】 | 咖啡加盟,咖啡店加盟连锁品牌-卡小逗 | 阴离子_阳离子聚丙烯酰胺厂家_聚合氯化铝价格_水处理絮凝剂_巩义市江源净水材料有限公司 | 不锈钢/气体/液体玻璃转子流量计(防腐,选型,规格)-常州天晟热工仪表有限公司【官网】 | 学叉车培训|叉车证报名|叉车查询|叉车证怎么考-工程机械培训网 | 耐酸泵,耐腐蚀真空泵,耐酸真空泵-淄博华舜耐腐蚀真空泵有限公司 精密模具-双色注塑模具加工-深圳铭洋宇通 | 高效节能电机_伺服主轴电机_铜转子电机_交流感应伺服电机_图片_型号_江苏智马科技有限公司 | 圆窗水平仪|伊莉莎冈特elesa+ganter | pbootcms网站模板|织梦模板|网站源码|jquery建站特效-html5模板网 | 广东佛电电器有限公司|防雷开关|故障电弧断路器|智能量测断路器 广东西屋电气有限公司-广东西屋电气有限公司 | 飞歌臭氧发生器厂家_水处理臭氧发生器_十大臭氧消毒机品牌 | 专注氟塑料泵_衬氟泵_磁力泵_卧龙泵阀_化工泵专业品牌 - 梭川泵阀 | 茶叶百科网-茶叶知识与茶文化探讨分享平台 | 盘扣式脚手架-附着式升降脚手架-移动脚手架,专ye承包服务商 - 苏州安踏脚手架工程有限公司 | 网优资讯-为循环资源、大宗商品、工业服务提供资讯与行情分析的数据服务平台 | 铜镍-康铜-锰铜-电阻合金-NC003 - 杭州兴宇合金有限公司 | 江西自考网 | 一点车讯-汽车网站,每天一点最新车讯! | 预制围墙_工程预制围墙_天津市瑞通建筑材料有限公司 | 不锈钢拉手厂家|浴室门拉手厂家|江门市蓬江区金志翔五金制品有限公司 | 机械立体车库租赁_立体停车设备出租_智能停车场厂家_春华起重 | Copeland/谷轮压缩机,谷轮半封闭压缩机,谷轮涡旋压缩机,型号规格,技术参数,尺寸图片,价格经销商 CTP磁天平|小电容测量仪|阴阳极极化_双液系沸点测定仪|dsj电渗实验装置-南京桑力电子设备厂 | 陶瓷砂磨机,盘式砂磨机,棒销式砂磨机-无锡市少宏粉体科技有限公司 | 齿轮减速机电机一体机_齿轮减速箱加电机一体化-德国BOSERL蜗轮蜗杆减速机电机生产厂家 | 南京种植牙医院【官方挂号】_南京治疗种植牙医院那个好_南京看种植牙哪里好_南京茀莱堡口腔医院 尼龙PA610树脂,尼龙PA612树脂,尼龙PA1010树脂,透明尼龙-谷骐科技【官网】 | 维泰克Veertek-锂电池微短路检测_锂电池腐蚀检测_锂电池漏液检测 | 自进式锚杆-自钻式中空注浆锚杆-洛阳恒诺锚固锚杆生产厂家 |