语料库-提供经典范文,文案句子,常用文书,您的写作得力助手

缺乏安全感嗎?這真的要怪你父母

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

缺乏安全感嗎?這真的要怪你父母

Yes, It’s Your Parents’ Fault

缺乏安全感嗎?這真的要怪你父母

We live in a culture that celebrates individualism and self-reliance, and yet we humans are an exquisitely social species, thriving in good company and suffering in isolation. More than anything else, our intimate relationships, or lack thereof, shape and define our lives.

我們的文化贊美個人主義和自力更生,但人類是一種敏感的群居物種,相處良好的關(guān)系讓人精神抖擻,孤獨的人則感到痛苦。有沒有親密的人際關(guān)系,對于塑造和定義我們生活具有非同一般的作用。

While there have been many schools of thought to help us understand what strains and maintains human bonds, from Freudian to Gestalt, one of the most rigorously studied may be the least known to the public.

從佛洛伊德到格式塔,有很多學(xué)派在幫助我們了解維系人際關(guān)系,導(dǎo)致關(guān)系緊張的因素,但有一種理論對這方面進(jìn)行了最為細(xì)致的研究,卻有可能是最不為人所知的一個。

It’s called attachment theory, and there’s growing consensus about its capacity to explain and improve how we function in relationships.

它就是依戀理論,人們對其解釋和改進(jìn)人際關(guān)系的能力正產(chǎn)生越來越多的共識。

Conceived more than 50 years ago by the British psychoanalyst John Bowlby and scientifically validated by an American developmental psychologist, Mary S. Ainsworth, attachment theory is now having a breakout moment, applied everywhere from inner-city preschools to executive coaching programs. Experts in the fields of psychology, neuroscience, sociology and education say the theory’s underlying assumption — that the quality of our early attachments profoundly influences how we behave as adults — has special resonance in an era when people seem more attached to their smartphones than to one another.

這個理論是50多年前英國心理學(xué)家約翰·巴比(British Bowlby)設(shè)想出來的,美國發(fā)展心理學(xué)家瑪麗·S·安斯沃思(Mary S. Ainsworth)以科學(xué)方法對其進(jìn)行了驗證。依戀理論現(xiàn)在獲得了前所未有的普及,從老城區(qū)的幼兒園到企管培訓(xùn)課程,很多地方都運用在這個理論。其基本假設(shè)是,我們的早期依戀的質(zhì)量深刻影響了我們的成年階段。心理學(xué)、神經(jīng)科學(xué)、社會學(xué)和教育領(lǐng)域的專家說,如今人們似乎更依戀智能手機(jī)而不是依戀彼此,依戀理論的基本假設(shè)在這個時代存在一種特別的反響。

By the end of our first year, we have stamped on our baby brains a pretty indelible template of how we think relationships work, based on how our parents or other primary caregivers treat us. From an evolutionary standpoint, this makes sense, because we need to figure out early on how to survive in our immediate environment.

嬰兒一周歲的時候,大腦中就已經(jīng)形成了一個幾乎不可磨滅的對關(guān)系的思考模式,父母或其他看護(hù)者對待嬰兒的方式塑造了這個思考模式。從進(jìn)化的角度來看,這是有道理的,因為嬰兒需要早點弄清楚如何在當(dāng)前的環(huán)境中生存下去。

“If you’re securely attached, that’s great, because you have the expectation that if you are distressed you will be able to turn to someone for help and feel you can be there for others,” said Miriam Steele, the co-director of the Center for Attachment Research at the New School for Social Research in New York.

“如果你能安全地依戀某人,那非常好,因為你會覺得,在心情不好的時候,你可以向某人尋求幫助,而且覺得你也可以幫助別人,”紐約社會研究新學(xué)院依戀研究中心(Center for Attachment Research at the New School for Social Research)聯(lián)合主任米里林·斯蒂爾(Miriam Steele)說。

It’s not so great if you are one of the 40 percent to 50 percent of babies who, a meta-analysis of research indicates, are insecurely attached because their early experiences were suboptimal (their caregivers were distracted, overbearing, dismissive, unreliable, absent or perhaps threatening). “Then you have to earn your security,” Dr. Steele said, by later forming secure attachments that help you override your flawed internal working model.

一項綜合分析表明,40%到50%的嬰兒在這方面的狀況不佳,具有不安全的依戀模式,因為他們的早期經(jīng)歷不理想(看護(hù)者心不在焉、霸道專橫、不上心、不可靠、不在場,或者可能進(jìn)行了脅迫)。“這樣你就必須努力去爭取獲得安全感,”斯蒂爾說,晚一些時候形成的安全依戀風(fēng)格,可以幫助你改寫有缺陷的內(nèi)在運作模式。

Given that the divorce rate is also 40 percent to 50 percent, it would seem that this is not an easy task. Indeed, researchers said, people who have insecure attachment models tend to be drawn to those who fit their expectations, even if they are treated badly. They may subconsciously act in ways that elicit insensitive, unreliable or abusive behavior, whatever is most familiar. Or they may flee secure attachments because they feel unfamiliar.

鑒于離婚率也是40%至50%,這看上去不像是一個容易的任務(wù)。事實上,研究人員說,如果你的依戀模式屬于不安全的類型,你容易被符合你的期望的人吸引,即使他們對你并不好。你可能會在潛意識的驅(qū)使下做一些事情,引起不敏感、不可靠或虐待行為,這些是你最熟悉的行為。你也可能會逃離安全的依戀關(guān)系,因為這讓你感到陌生。

“Our attachment system preferentially sees things according to what has happened in the past,” said Dr. Amir Levine, a psychiatrist at Columbia University and the co-author of the book “Attached,” which explores how attachment behaviors affect the neurochemistry of the brain. “It’s kind of like searching in Google where it fills in based on what you searched before.”

哥倫比亞大學(xué)的精神病學(xué)家阿米爾·列文(Amir Levine)和《依戀》(Attached)一書的合著者說:“我們的依戀系統(tǒng)優(yōu)先看到過去發(fā)生的事情。這就像是谷歌搜索服務(wù)會根據(jù)你之前搜索的內(nèi)容進(jìn)行自動填充一樣。”《依戀》探索了依戀行為如何影響大腦的神經(jīng)化學(xué)機(jī)制。

But again, history is not necessarily destiny. Intervention programs at the New School and the University of Delaware are having marked success helping at-risk groups like teenage mothers change their attachment behaviors (often passed down through generations) and establish more secure relationships. Another attachment-based intervention strategy called Circle of Security, which has 19,000 trained facilitators in 20 countries, has also proved effective.

但是,歷史不一定就會決定命運。新學(xué)院和特拉華大學(xué)的干預(yù)項目取得了顯著的成功,這些項目幫助少女母親這樣的高危群體改變依戀行為(通常會代代相傳),并建立更安全的關(guān)系。另一個稱為安全圈(Circle of Security)的項目也被證明是有效的,這是一個基于依戀的干預(yù)項目,在20個國家有1.9萬名訓(xùn)練有素的協(xié)調(diào)員。

What these protocols have in common is promoting participants’ awareness of their attachment style, and their related sabotaging behaviors, as well as training on how to balance vulnerability and autonomy in relationships.

這些協(xié)議的共同點是促進(jìn)參與者對自己的依戀風(fēng)格及其相關(guān)破壞行為的認(rèn)識,訓(xùn)練他們?nèi)テ胶怅P(guān)系中的脆弱性和自主性。

One reason attachment theory has “gained so much traction lately is its ideas and observations are so resonant with our daily lives,” said Kenneth Levy, an associate professor of psychology at Pennsylvania State University who researches attachment-oriented psychotherapy.

賓夕法尼亞州立大學(xué)依戀心理療法的心理學(xué)副教授肯尼思·利維(Kenneth Levy)說,依戀理論“獲得了這么多的關(guān)注的一個原因是,它的理念和觀點與我們的日常生活存在很多共鳴。”

Indeed, if you look at the classic categories of attachment styles — secure; insecure anxious; insecure avoidant; and insecure disorganized — it’s pretty easy to figure out which one applies to you and others in your life. The categories stem from tens of thousands of observations of babies and toddlers whose caregivers leave them briefly, either alone or with a stranger, and then return, a test known as the “strange situation.” The labels can also apply to how adults behave toward loved ones in times of stress.

事實上,如果你看看經(jīng)典的依戀風(fēng)格類型——安全型、不安全焦慮型、不安全回避型,和不安全紊亂型——很容易看出你和你遇見過的人屬于哪種類型。這種分類來自于對數(shù)以千計的嬰兒和幼兒的觀察,他們的看護(hù)者離開一會兒,留下他們獨自一人或者是和陌生人待一起,然后看護(hù)者再返回,這稱為“陌生情景”的測試。而成年人在遇到壓力的時候如何對待他們喜歡的人,也可以分為這些類型。

Secure children get upset when their caregivers leave, and run toward them with outstretched arms when they return. They fold into the caregiver and are quickly soothed. A securely attached adult similarly goes to a loved one for comfort and support when they, say, are passed over for a promotion at work or feel vulnerable or hurt. They are also eager to reciprocate when the tables are turned.

安全型的孩子在看護(hù)者離開時表現(xiàn)出不安,并在看護(hù)者回來時伸出手臂向他們跑去。他們抱住看護(hù)者,情緒很快就舒緩下來。類似地,安全型的成年人如果錯過晉升,或感覺脆弱受傷時,也會向親人尋求安慰和支持。而當(dāng)親人遇到問題時,他們也樂于提供安慰和支持。

Children high on the insecure anxious end of the spectrum get upset when caregivers leave and may go to them when they return. But these children aren’t easily soothed, usually because the caregiver has proved to be an unreliable source of comfort in the past. They may kick and arch their back as if they are angry. As adults, they tend to obsess about their relationships and may be overly dramatic in order to get attention. They may hound romantic interests instead of taking it slow.

不安全焦慮型的兒童在看護(hù)人離開時會感到不安,并且可能在看護(hù)人回來的時候走向他們。但是這些孩子的焦慮情緒不容易緩解,這通常是因為過去的一些事情已經(jīng)證明看護(hù)者作為安慰的來源不太可靠。孩子可能會有踢打、弓背等動作,好像在生氣。作為成年人,這種類型傾向于對關(guān)系過于沉迷,可能會做出過度戲劇化的事情,以便獲得注意。他們可能會迅速升溫戀情,而不是慢慢發(fā)展。

Insecure avoidant children don’t register distress when their caregivers leave (although their stress hormones and heart rate may be sky high) and they don’t show much interest when caregivers return, because they are used to being ignored or rebuffed. Alternatively, a parent may have smothered them with too much attention. Insecure avoidant adults tend to have trouble with intimacy and are more likely to leave relationships, particularly if they are going well. They may not return calls and resist talking about their feelings.

不安全回避型的孩子在看護(hù)者離開時,沒有表現(xiàn)出痛苦(盡管他們的壓力激素和心率可能大大升高),并且在看護(hù)者回來時,他們也不會表現(xiàn)出很大的興趣,可能因為他們習(xí)慣了被忽略或拒絕,或者可能是父母太多的關(guān)注讓他們感到窒息。不安全回避型成年人容易在親密關(guān)系中感到別扭,離開一段關(guān)系的可能性更大,特別是在關(guān)系發(fā)展順利的時候。他們可能會不回電話,拒絕談?wù)撟约旱母杏X。

Finally, insecure disorganized children and adults display both anxious and avoidant behaviors in an illogical and erratic manner. This behavior is usually the lingering result of situations where a childhood caregiver was threatening or abusive.

最后,不安全紊亂型兒童和成人會用不合邏輯、不穩(wěn)定的方式來表現(xiàn)焦慮和回避行為。這通常是兒童遭到看護(hù)者威脅或虐待的長期結(jié)果。

Tools to determine your dominant attachment style include the Adult Attachment Interview, which is meant to be administered by a clinician, or self-report questionnaires like the Attachment Styles and Close Relationships Survey. But critics said their accuracy depends on the skill and training of the interviewer in the case of the former and the self-awareness of the test taker in the latter, which perhaps explains why you can take both tests and end up in different categories.

要確定你的主要依戀風(fēng)格,可以到臨床醫(yī)生那里進(jìn)行成人依戀面談(Adult Attachment Interview),或者是填寫自我調(diào)查問卷,比如《依戀風(fēng)格和緊密關(guān)系調(diào)查問卷》(Attachment Styles and Close Relationships Survey)。但批評者說,該工具的準(zhǔn)確性在前一種情況下取決于受訪者的技能和受過的訓(xùn)練,后一種情況下取決于測試者的自我意識,這也許可以解釋為什么你參加的這兩種測試結(jié)果可能會不一樣。

“It can also be possible that people should be viewed as along a continuum in all categories,” said Glenn I. Roisman, the director of the Relationships Research Lab at the University of Minnesota in Minneapolis.

“我們可能也應(yīng)該把所有類別看成漸變的連續(xù)帶,”明尼阿波利斯明尼蘇達(dá)大學(xué)關(guān)系研究實驗室主任格倫·I·若斯曼(Glenn I. Roisman)說。

It’s worth noting that just as people in the insecure categories can become more secure when they form close relationships with secure people, secure people can become less so if paired with people who are insecure. “You need social context to sustain your sense of security,” said Peter Fonagy, a professor of psychoanalysis at University College London.

值得注意的是,正如一個不安全類別的人,在與安全型的人建立密切關(guān)系時可以變得更趨向于安全型,那些安全型的人在與不安全類別的人交往時,也可能會變得缺乏安全感。倫敦大學(xué)學(xué)院心理分析教授彼得·方納吉(Peter Fonagy)說:“你需要社交背景來維持安全感。

He added that having secure attachments is not about being a perfect parent or partner but about maintaining communication to repair the inevitable rifts that occur. In the daily battering of any relationship, Dr. Fonagy said, “if free flow of communication is impaired, the relationship is, too.”

他說,擁有安全型的依戀風(fēng)格,重點并不在于成為完美的父母或伴侶,而是在于維持溝通、修復(fù)難以避免的裂痕。任何關(guān)系都會有日常的磕磕碰碰,方納吉說,“如果自由的交流溝通受到損害,關(guān)系也會蒙受損失。”

Yes, It’s Your Parents’ Fault

缺乏安全感嗎?這真的要怪你父母

We live in a culture that celebrates individualism and self-reliance, and yet we humans are an exquisitely social species, thriving in good company and suffering in isolation. More than anything else, our intimate relationships, or lack thereof, shape and define our lives.

我們的文化贊美個人主義和自力更生,但人類是一種敏感的群居物種,相處良好的關(guān)系讓人精神抖擻,孤獨的人則感到痛苦。有沒有親密的人際關(guān)系,對于塑造和定義我們生活具有非同一般的作用。

While there have been many schools of thought to help us understand what strains and maintains human bonds, from Freudian to Gestalt, one of the most rigorously studied may be the least known to the public.

從佛洛伊德到格式塔,有很多學(xué)派在幫助我們了解維系人際關(guān)系,導(dǎo)致關(guān)系緊張的因素,但有一種理論對這方面進(jìn)行了最為細(xì)致的研究,卻有可能是最不為人所知的一個。

It’s called attachment theory, and there’s growing consensus about its capacity to explain and improve how we function in relationships.

它就是依戀理論,人們對其解釋和改進(jìn)人際關(guān)系的能力正產(chǎn)生越來越多的共識。

Conceived more than 50 years ago by the British psychoanalyst John Bowlby and scientifically validated by an American developmental psychologist, Mary S. Ainsworth, attachment theory is now having a breakout moment, applied everywhere from inner-city preschools to executive coaching programs. Experts in the fields of psychology, neuroscience, sociology and education say the theory’s underlying assumption — that the quality of our early attachments profoundly influences how we behave as adults — has special resonance in an era when people seem more attached to their smartphones than to one another.

這個理論是50多年前英國心理學(xué)家約翰·巴比(British Bowlby)設(shè)想出來的,美國發(fā)展心理學(xué)家瑪麗·S·安斯沃思(Mary S. Ainsworth)以科學(xué)方法對其進(jìn)行了驗證。依戀理論現(xiàn)在獲得了前所未有的普及,從老城區(qū)的幼兒園到企管培訓(xùn)課程,很多地方都運用在這個理論。其基本假設(shè)是,我們的早期依戀的質(zhì)量深刻影響了我們的成年階段。心理學(xué)、神經(jīng)科學(xué)、社會學(xué)和教育領(lǐng)域的專家說,如今人們似乎更依戀智能手機(jī)而不是依戀彼此,依戀理論的基本假設(shè)在這個時代存在一種特別的反響。

By the end of our first year, we have stamped on our baby brains a pretty indelible template of how we think relationships work, based on how our parents or other primary caregivers treat us. From an evolutionary standpoint, this makes sense, because we need to figure out early on how to survive in our immediate environment.

嬰兒一周歲的時候,大腦中就已經(jīng)形成了一個幾乎不可磨滅的對關(guān)系的思考模式,父母或其他看護(hù)者對待嬰兒的方式塑造了這個思考模式。從進(jìn)化的角度來看,這是有道理的,因為嬰兒需要早點弄清楚如何在當(dāng)前的環(huán)境中生存下去。

“If you’re securely attached, that’s great, because you have the expectation that if you are distressed you will be able to turn to someone for help and feel you can be there for others,” said Miriam Steele, the co-director of the Center for Attachment Research at the New School for Social Research in New York.

“如果你能安全地依戀某人,那非常好,因為你會覺得,在心情不好的時候,你可以向某人尋求幫助,而且覺得你也可以幫助別人,”紐約社會研究新學(xué)院依戀研究中心(Center for Attachment Research at the New School for Social Research)聯(lián)合主任米里林·斯蒂爾(Miriam Steele)說。

It’s not so great if you are one of the 40 percent to 50 percent of babies who, a meta-analysis of research indicates, are insecurely attached because their early experiences were suboptimal (their caregivers were distracted, overbearing, dismissive, unreliable, absent or perhaps threatening). “Then you have to earn your security,” Dr. Steele said, by later forming secure attachments that help you override your flawed internal working model.

一項綜合分析表明,40%到50%的嬰兒在這方面的狀況不佳,具有不安全的依戀模式,因為他們的早期經(jīng)歷不理想(看護(hù)者心不在焉、霸道專橫、不上心、不可靠、不在場,或者可能進(jìn)行了脅迫)。“這樣你就必須努力去爭取獲得安全感,”斯蒂爾說,晚一些時候形成的安全依戀風(fēng)格,可以幫助你改寫有缺陷的內(nèi)在運作模式。

Given that the divorce rate is also 40 percent to 50 percent, it would seem that this is not an easy task. Indeed, researchers said, people who have insecure attachment models tend to be drawn to those who fit their expectations, even if they are treated badly. They may subconsciously act in ways that elicit insensitive, unreliable or abusive behavior, whatever is most familiar. Or they may flee secure attachments because they feel unfamiliar.

鑒于離婚率也是40%至50%,這看上去不像是一個容易的任務(wù)。事實上,研究人員說,如果你的依戀模式屬于不安全的類型,你容易被符合你的期望的人吸引,即使他們對你并不好。你可能會在潛意識的驅(qū)使下做一些事情,引起不敏感、不可靠或虐待行為,這些是你最熟悉的行為。你也可能會逃離安全的依戀關(guān)系,因為這讓你感到陌生。

“Our attachment system preferentially sees things according to what has happened in the past,” said Dr. Amir Levine, a psychiatrist at Columbia University and the co-author of the book “Attached,” which explores how attachment behaviors affect the neurochemistry of the brain. “It’s kind of like searching in Google where it fills in based on what you searched before.”

哥倫比亞大學(xué)的精神病學(xué)家阿米爾·列文(Amir Levine)和《依戀》(Attached)一書的合著者說:“我們的依戀系統(tǒng)優(yōu)先看到過去發(fā)生的事情。這就像是谷歌搜索服務(wù)會根據(jù)你之前搜索的內(nèi)容進(jìn)行自動填充一樣。”《依戀》探索了依戀行為如何影響大腦的神經(jīng)化學(xué)機(jī)制。

But again, history is not necessarily destiny. Intervention programs at the New School and the University of Delaware are having marked success helping at-risk groups like teenage mothers change their attachment behaviors (often passed down through generations) and establish more secure relationships. Another attachment-based intervention strategy called Circle of Security, which has 19,000 trained facilitators in 20 countries, has also proved effective.

但是,歷史不一定就會決定命運。新學(xué)院和特拉華大學(xué)的干預(yù)項目取得了顯著的成功,這些項目幫助少女母親這樣的高危群體改變依戀行為(通常會代代相傳),并建立更安全的關(guān)系。另一個稱為安全圈(Circle of Security)的項目也被證明是有效的,這是一個基于依戀的干預(yù)項目,在20個國家有1.9萬名訓(xùn)練有素的協(xié)調(diào)員。

What these protocols have in common is promoting participants’ awareness of their attachment style, and their related sabotaging behaviors, as well as training on how to balance vulnerability and autonomy in relationships.

這些協(xié)議的共同點是促進(jìn)參與者對自己的依戀風(fēng)格及其相關(guān)破壞行為的認(rèn)識,訓(xùn)練他們?nèi)テ胶怅P(guān)系中的脆弱性和自主性。

One reason attachment theory has “gained so much traction lately is its ideas and observations are so resonant with our daily lives,” said Kenneth Levy, an associate professor of psychology at Pennsylvania State University who researches attachment-oriented psychotherapy.

賓夕法尼亞州立大學(xué)依戀心理療法的心理學(xué)副教授肯尼思·利維(Kenneth Levy)說,依戀理論“獲得了這么多的關(guān)注的一個原因是,它的理念和觀點與我們的日常生活存在很多共鳴。”

Indeed, if you look at the classic categories of attachment styles — secure; insecure anxious; insecure avoidant; and insecure disorganized — it’s pretty easy to figure out which one applies to you and others in your life. The categories stem from tens of thousands of observations of babies and toddlers whose caregivers leave them briefly, either alone or with a stranger, and then return, a test known as the “strange situation.” The labels can also apply to how adults behave toward loved ones in times of stress.

事實上,如果你看看經(jīng)典的依戀風(fēng)格類型——安全型、不安全焦慮型、不安全回避型,和不安全紊亂型——很容易看出你和你遇見過的人屬于哪種類型。這種分類來自于對數(shù)以千計的嬰兒和幼兒的觀察,他們的看護(hù)者離開一會兒,留下他們獨自一人或者是和陌生人待一起,然后看護(hù)者再返回,這稱為“陌生情景”的測試。而成年人在遇到壓力的時候如何對待他們喜歡的人,也可以分為這些類型。

Secure children get upset when their caregivers leave, and run toward them with outstretched arms when they return. They fold into the caregiver and are quickly soothed. A securely attached adult similarly goes to a loved one for comfort and support when they, say, are passed over for a promotion at work or feel vulnerable or hurt. They are also eager to reciprocate when the tables are turned.

安全型的孩子在看護(hù)者離開時表現(xiàn)出不安,并在看護(hù)者回來時伸出手臂向他們跑去。他們抱住看護(hù)者,情緒很快就舒緩下來。類似地,安全型的成年人如果錯過晉升,或感覺脆弱受傷時,也會向親人尋求安慰和支持。而當(dāng)親人遇到問題時,他們也樂于提供安慰和支持。

Children high on the insecure anxious end of the spectrum get upset when caregivers leave and may go to them when they return. But these children aren’t easily soothed, usually because the caregiver has proved to be an unreliable source of comfort in the past. They may kick and arch their back as if they are angry. As adults, they tend to obsess about their relationships and may be overly dramatic in order to get attention. They may hound romantic interests instead of taking it slow.

不安全焦慮型的兒童在看護(hù)人離開時會感到不安,并且可能在看護(hù)人回來的時候走向他們。但是這些孩子的焦慮情緒不容易緩解,這通常是因為過去的一些事情已經(jīng)證明看護(hù)者作為安慰的來源不太可靠。孩子可能會有踢打、弓背等動作,好像在生氣。作為成年人,這種類型傾向于對關(guān)系過于沉迷,可能會做出過度戲劇化的事情,以便獲得注意。他們可能會迅速升溫戀情,而不是慢慢發(fā)展。

Insecure avoidant children don’t register distress when their caregivers leave (although their stress hormones and heart rate may be sky high) and they don’t show much interest when caregivers return, because they are used to being ignored or rebuffed. Alternatively, a parent may have smothered them with too much attention. Insecure avoidant adults tend to have trouble with intimacy and are more likely to leave relationships, particularly if they are going well. They may not return calls and resist talking about their feelings.

不安全回避型的孩子在看護(hù)者離開時,沒有表現(xiàn)出痛苦(盡管他們的壓力激素和心率可能大大升高),并且在看護(hù)者回來時,他們也不會表現(xiàn)出很大的興趣,可能因為他們習(xí)慣了被忽略或拒絕,或者可能是父母太多的關(guān)注讓他們感到窒息。不安全回避型成年人容易在親密關(guān)系中感到別扭,離開一段關(guān)系的可能性更大,特別是在關(guān)系發(fā)展順利的時候。他們可能會不回電話,拒絕談?wù)撟约旱母杏X。

Finally, insecure disorganized children and adults display both anxious and avoidant behaviors in an illogical and erratic manner. This behavior is usually the lingering result of situations where a childhood caregiver was threatening or abusive.

最后,不安全紊亂型兒童和成人會用不合邏輯、不穩(wěn)定的方式來表現(xiàn)焦慮和回避行為。這通常是兒童遭到看護(hù)者威脅或虐待的長期結(jié)果。

Tools to determine your dominant attachment style include the Adult Attachment Interview, which is meant to be administered by a clinician, or self-report questionnaires like the Attachment Styles and Close Relationships Survey. But critics said their accuracy depends on the skill and training of the interviewer in the case of the former and the self-awareness of the test taker in the latter, which perhaps explains why you can take both tests and end up in different categories.

要確定你的主要依戀風(fēng)格,可以到臨床醫(yī)生那里進(jìn)行成人依戀面談(Adult Attachment Interview),或者是填寫自我調(diào)查問卷,比如《依戀風(fēng)格和緊密關(guān)系調(diào)查問卷》(Attachment Styles and Close Relationships Survey)。但批評者說,該工具的準(zhǔn)確性在前一種情況下取決于受訪者的技能和受過的訓(xùn)練,后一種情況下取決于測試者的自我意識,這也許可以解釋為什么你參加的這兩種測試結(jié)果可能會不一樣。

“It can also be possible that people should be viewed as along a continuum in all categories,” said Glenn I. Roisman, the director of the Relationships Research Lab at the University of Minnesota in Minneapolis.

“我們可能也應(yīng)該把所有類別看成漸變的連續(xù)帶,”明尼阿波利斯明尼蘇達(dá)大學(xué)關(guān)系研究實驗室主任格倫·I·若斯曼(Glenn I. Roisman)說。

It’s worth noting that just as people in the insecure categories can become more secure when they form close relationships with secure people, secure people can become less so if paired with people who are insecure. “You need social context to sustain your sense of security,” said Peter Fonagy, a professor of psychoanalysis at University College London.

值得注意的是,正如一個不安全類別的人,在與安全型的人建立密切關(guān)系時可以變得更趨向于安全型,那些安全型的人在與不安全類別的人交往時,也可能會變得缺乏安全感。倫敦大學(xué)學(xué)院心理分析教授彼得·方納吉(Peter Fonagy)說:“你需要社交背景來維持安全感。

He added that having secure attachments is not about being a perfect parent or partner but about maintaining communication to repair the inevitable rifts that occur. In the daily battering of any relationship, Dr. Fonagy said, “if free flow of communication is impaired, the relationship is, too.”

他說,擁有安全型的依戀風(fēng)格,重點并不在于成為完美的父母或伴侶,而是在于維持溝通、修復(fù)難以避免的裂痕。任何關(guān)系都會有日常的磕磕碰碰,方納吉說,“如果自由的交流溝通受到損害,關(guān)系也會蒙受損失。”

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 剪刃_纵剪机刀片_分条机刀片-南京雷德机械有限公司 | 开锐教育-学历提升-职称评定-职业资格培训-积分入户 | 全自动固相萃取仪_高通量真空平行浓缩仪-勤业永为 | 苏州防水公司_厂房屋面外墙防水_地下室卫生间防水堵漏-苏州伊诺尔防水工程有限公司 | 风电变桨伺服驱动器-风电偏航变桨系统-深圳众城卓越科技有限公司 | 山东信蓝建设有限公司官网| 高压绝缘垫-红色配电房绝缘垫-绿色高压绝缘地毯-上海苏海电气 | 陕西安玻璃自动感应门-自动重叠门-磁悬浮平开门厂家【捷申达门业】 | 东莞办公家具厂家直销-美鑫【免费3D效果图】全国办公桌/会议桌定制 | 大型多片锯,圆木多片锯,方木多片锯,板材多片锯-祥富机械有限公司 | 包塑软管|金属软管|包塑金属软管-闵彬管业 | 压砖机、液压制砖机、静压砖机、环保砖机生产厂家—杜甫机械 | 四川实木门_成都实木门 - 蓬溪聚成门业有限公司 | 2-羟基泽兰内酯-乙酰蒲公英萜醇-甘草查尔酮A-上海纯优生物科技有限公司 | 广州小程序开发_APP开发公司_分销商城系统定制_小跑科技 | 服务器之家 - 专注于服务器技术及软件下载分享 | 优秀的临床医学知识库,临床知识库,医疗知识库,满足电子病历四级要求,免费试用 | 防水套管_柔性防水套管_刚性防水套管-巩义市润达管道设备制造有限公司 | 农业仪器网 - 中国自动化农业仪器信息交流平台 | 台湾阳明固态继电器-奥托尼克斯光电传感器-接近开关-温控器-光纤传感器-编码器一级代理商江苏用之宜电气 | 高低温老化试验机-步入式/低温恒温恒湿试验机-百科 | 成都思迪机电技术研究所-四川成都思迪编码器| 玉米深加工设备|玉米加工机械|玉米加工设备|玉米深加工机械-河南成立粮油机械有限公司 | 路斯特伺服驱动器维修,伦茨伺服驱动器维修|万骏自动化百科 | 青岛代理记账_青岛李沧代理记账公司_青岛崂山代理记账一个月多少钱_青岛德辉财税事务所官网 | 雷冲击高压发生器-水内冷直流高压发生器-串联谐振分压器-武汉特高压电力科技有限公司 | 上海网站建设-上海网站制作-上海网站设计-上海做网站公司-咏熠软件 | 废气处理_废气处理设备_工业废气处理_江苏龙泰环保设备制造有限公司 | 天命文免费算命堂_自助算命_自由算命系统_长文周易 | 私人别墅家庭影院系统_家庭影院音响_家庭影院装修设计公司-邦牛影音 | 上海皓越真空设备有限公司官网-真空炉-真空热压烧结炉-sps放电等离子烧结炉 | 智慧农业|农业物联网|现代农业物联网-托普云农物联网官方网站 | 热镀锌槽钢|角钢|工字钢|圆钢|H型钢|扁钢|花纹板-天津千百顺钢铁贸易有限公司 | 今日娱乐圈——影视剧集_八卦娱乐_明星八卦_最新娱乐八卦新闻 | 车间除尘设备,VOCs废气处理,工业涂装流水线,伸缩式喷漆房,自动喷砂房,沸石转轮浓缩吸附,机器人喷粉线-山东创杰智慧 | 环氧铁红防锈漆_环氧漆_无溶剂环氧涂料_环氧防腐漆-华川涂料 | 吉祥新世纪铝塑板_生产铝塑板厂家_铝塑板生产厂家_临沂市兴达铝塑装饰材料有限公司 | YJLV22铝芯铠装电缆-MYPTJ矿用高压橡套电缆-天津市电缆总厂 | 美侍宠物-专注宠物狗及宠物猫训练|喂养|医疗|繁育|品种|价格 | 青岛代理记账_青岛李沧代理记账公司_青岛崂山代理记账一个月多少钱_青岛德辉财税事务所官网 | 清洁设备_洗地机/扫地机厂家_全自动洗地机_橙犀清洁设备官网 |