语料库-提供经典范文,文案句子,常用文书,您的写作得力助手

考前輔導:2023英語四級翻譯原則與方法(三)

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

考前輔導:2023英語四級翻譯原則與方法(三)

  考前輔導:2023英語四級翻譯原則與方法(三)

  賓語從句

  賓語從句譯為漢語時,通常不需要改變語序。

  Many people believe that man is not solving these problems of pollution quickly enough and that his selfish pursuit of possessions take him past the point of no return before he fully appreciates the damage.

  譯文:許多人認為,人類沒有盡快的解決這些污染問題而只顧謀求私利,以至于錯過了悔改的機會,以后才充分認識到這種損害。

  原文中有兩個由that引導的賓語從句,從句由and連接,翻譯時根據其邏輯關系,添加而。

  表語從句

  表語從句翻譯時通常也不用改變原文語序。

  What he cares is how much profit he can get from the project.

  譯文:他關心的是他從該項目中能獲得多少利潤。

  句中表語從句仍按原文順序,主語從句譯為名詞詞組。

  同位語從句

  同位語從句的翻譯主要按照該從句與主句的邏輯關系來確定,在漢語中譯為賓語、定語或補語等,通常不改變原句順序。

  The belief that failure is the mother of success has kept him go on experimenting.

  譯文:失敗是成功之母的信念使他繼續進行實驗。

  同位語從句說明主語內容,譯做定語從句。

  They jumped to the conclusion that all our flights out of China had been made from Beijing.

  譯文:他們匆忙作出了結論:我們從中國飛出的飛機都是從北京起飛。

  同位語從句前用冒號,原句順序不變。

  There were indications that the enemy had retreated.

  譯文:有種種跡象表明敵軍已經撤退。

  根據邏輯關系同位語從句譯為賓語從句,原句順序不變。

  2)定語從句

  英語中的定語從句包括限定性定語從句和非限定性定語從句兩種,通常在句中起修飾限定作用。但有時定語從句和主句之間還會存在狀語的關系。定語從句可被譯為做定語的形容詞詞轉自:考試網 -

  組、獨立分句或融合為主語的一部分。

  例如:The action it takes at any moment cant be predicted,and people find that disturbing.

  譯文:它在任何一個時刻采取的行動都無法預見,這使人們覺得有些亂。

  采用前置法,使限制性定語從句成為漢語中做定語的詞組。

  One explanation for the pig-eating taboo is that pork that is not cooked sufficiently may spread a disease called trichinosis.

  譯文:對禁食豬肉的一種解釋是:如果未被煮透的話,豬肉可能會傳播一種叫旋毛蟲病的疾病。

  根據邏輯關系,可將限定性定語從句譯為漢語的條件分句。

  School programs will be much more responsive to what the child is capable of thinking, which will minimize over-challenge and under-challenge.

  譯文:學校的課程將會更加適合學生的思考能力,從而減少課程過難或過于容易的現象。

  根據原文中非限定性定語從句與主句的邏輯關系,譯為漢語中的結果分句。

  3)狀語從句

  英語中狀語從句可表示時間、原因、條件、讓步、地點和目的等等。翻譯時通常將從句譯為介詞詞組、副詞詞組或各種分句。

  例如:

  It is clear that, while self-awareness is a healthy quality, overdoing it is detrimental, or harmful.

  譯文:很明顯,盡管自我意識是一種健康的品質,過分的自我意識卻是有害的。

  將讓步狀語從句仍譯為讓步狀語從句,原句順序不變?!?/p>

  

  考前輔導:2023英語四級翻譯原則與方法(三)

  賓語從句

  賓語從句譯為漢語時,通常不需要改變語序。

  Many people believe that man is not solving these problems of pollution quickly enough and that his selfish pursuit of possessions take him past the point of no return before he fully appreciates the damage.

  譯文:許多人認為,人類沒有盡快的解決這些污染問題而只顧謀求私利,以至于錯過了悔改的機會,以后才充分認識到這種損害。

  原文中有兩個由that引導的賓語從句,從句由and連接,翻譯時根據其邏輯關系,添加而。

  表語從句

  表語從句翻譯時通常也不用改變原文語序。

  What he cares is how much profit he can get from the project.

  譯文:他關心的是他從該項目中能獲得多少利潤。

  句中表語從句仍按原文順序,主語從句譯為名詞詞組。

  同位語從句

  同位語從句的翻譯主要按照該從句與主句的邏輯關系來確定,在漢語中譯為賓語、定語或補語等,通常不改變原句順序。

  The belief that failure is the mother of success has kept him go on experimenting.

  譯文:失敗是成功之母的信念使他繼續進行實驗。

  同位語從句說明主語內容,譯做定語從句。

  They jumped to the conclusion that all our flights out of China had been made from Beijing.

  譯文:他們匆忙作出了結論:我們從中國飛出的飛機都是從北京起飛。

  同位語從句前用冒號,原句順序不變。

  There were indications that the enemy had retreated.

  譯文:有種種跡象表明敵軍已經撤退。

  根據邏輯關系同位語從句譯為賓語從句,原句順序不變。

  2)定語從句

  英語中的定語從句包括限定性定語從句和非限定性定語從句兩種,通常在句中起修飾限定作用。但有時定語從句和主句之間還會存在狀語的關系。定語從句可被譯為做定語的形容詞詞轉自:考試網 -

  組、獨立分句或融合為主語的一部分。

  例如:The action it takes at any moment cant be predicted,and people find that disturbing.

  譯文:它在任何一個時刻采取的行動都無法預見,這使人們覺得有些亂。

  采用前置法,使限制性定語從句成為漢語中做定語的詞組。

  One explanation for the pig-eating taboo is that pork that is not cooked sufficiently may spread a disease called trichinosis.

  譯文:對禁食豬肉的一種解釋是:如果未被煮透的話,豬肉可能會傳播一種叫旋毛蟲病的疾病。

  根據邏輯關系,可將限定性定語從句譯為漢語的條件分句。

  School programs will be much more responsive to what the child is capable of thinking, which will minimize over-challenge and under-challenge.

  譯文:學校的課程將會更加適合學生的思考能力,從而減少課程過難或過于容易的現象。

  根據原文中非限定性定語從句與主句的邏輯關系,譯為漢語中的結果分句。

  3)狀語從句

  英語中狀語從句可表示時間、原因、條件、讓步、地點和目的等等。翻譯時通常將從句譯為介詞詞組、副詞詞組或各種分句。

  例如:

  It is clear that, while self-awareness is a healthy quality, overdoing it is detrimental, or harmful.

  譯文:很明顯,盡管自我意識是一種健康的品質,過分的自我意識卻是有害的。

  將讓步狀語從句仍譯為讓步狀語從句,原句順序不變?!?/p>

  

主站蜘蛛池模板: 即用型透析袋,透析袋夹子,药敏纸片,L型涂布棒-上海桥星贸易有限公司 | 山东石英砂过滤器,除氟过滤器「价格低」-淄博胜达水处理 | 申江储气罐厂家,储气罐批发价格,储气罐规格-上海申江压力容器有限公司(厂) | 密集柜_档案密集柜_智能密集架_密集柜厂家_密集架价格-智英伟业 密集架-密集柜厂家-智能档案密集架-自动选层柜订做-河北风顺金属制品有限公司 | 天津中都白癜风医院_天津白癜风医院_天津治疗白癜风 | 农业四情_农业气象站_田间小型气象站_智慧农业气象站-山东风途物联网 | 定制奶茶纸杯_定制豆浆杯_广东纸杯厂_[绿保佳]一家专业生产纸杯碗的厂家 | 番茄畅听邀请码怎么输入 - Dianw8.com | 艾默生变频器,艾默生ct,变频器,ct驱动器,广州艾默生变频器,供水专用变频器,风机变频器,电梯变频器,艾默生变频器代理-广州市盟雄贸易有限公司官方网站-艾默生变频器应用解决方案服务商 | 碳钢法兰厂家,非标法兰,定制异型,法兰生产厂家-河北九瑞管道 | 精密机械零件加工_CNC加工_精密加工_数控车床加工_精密机械加工_机械零部件加工厂 | 预制直埋蒸汽保温管-直埋管道-聚氨酯发泡保温管厂家 - 唐山市吉祥保温工贸有限公司 | 铝合金风口-玻璃钢轴流风机-玻璃钢屋顶风机-德州东润空调设备有限公司 | 定制/定做衬衫厂家/公司-衬衫订做/订制价格/费用-北京圣达信 | led冷热冲击试验箱_LED高低温冲击试验箱_老化试验箱-爱佩百科 | 浙江寺庙设计-杭州寺院设计-宁波寺庙规划_汉匠| 噪声治理公司-噪音治理专业隔音降噪公司| 浙江美尔凯特智能厨卫股份有限公司 | 钢托盘,铁托盘,钢制托盘,镀锌托盘,饲料托盘,钢托盘制造商-南京飞天金属13260753852 | led全彩屏-室内|学校|展厅|p3|户外|会议室|圆柱|p2.5LED显示屏-LED显示屏价格-LED互动地砖屏_蕙宇屏科技 | 深圳公司注册-工商注册公司-千百顺代理记账公司 | 铝合金风口-玻璃钢轴流风机-玻璃钢屋顶风机-德州东润空调设备有限公司 | 中视电广_短视频拍摄_短视频推广_短视频代运营_宣传片拍摄_影视广告制作_中视电广 | 南京蜂窝纸箱_南京木托盘_南京纸托盘-南京博恒包装有限公司 | 广东燎了网络科技有限公司官网-网站建设-珠海网络推广-高端营销型外贸网站建设-珠海专业h5建站公司「了了网」 | 药品/药物稳定性试验考察箱-埃里森仪器设备(上海)有限公司 | 【中联邦】增稠剂_增稠粉_水性增稠剂_涂料增稠剂_工业增稠剂生产厂家 | 防腐木批发价格_深圳_惠州_东莞防腐木厂家_森源(深圳)防腐木有限公司 | 压砖机、液压制砖机、静压砖机、环保砖机生产厂家—杜甫机械 | 清洁设备_洗地机/扫地机厂家_全自动洗地机_橙犀清洁设备官网 | 衬四氟_衬氟储罐_四氟储罐-无锡市氟瑞特防腐科技有限公司 | 北京征地律师,征地拆迁律师,专业拆迁律师,北京拆迁律师,征地纠纷律师,征地诉讼律师,征地拆迁补偿,拆迁律师 - 北京凯诺律师事务所 | 正压送风机-多叶送风口-板式排烟口-德州志诺通风设备 | 杭州标识标牌|文化墙|展厅|导视|户内外广告|发光字|灯箱|铭阳制作公司 - 杭州标识标牌|文化墙|展厅|导视|户内外广告|发光字|灯箱|铭阳制作公司 | 高压管道冲洗清洗机_液压剪叉式升降机平台厂家-林君机电 | 氨水-液氨-工业氨水-氨水生产厂家-辽宁顺程化工 | 建筑资质代办-建筑企业资质代办机构-建筑资质代办公司 | 东莞市海宝机械有限公司-不锈钢分选机-硅胶橡胶-生活垃圾-涡电流-静电-金属-矿石分选机 | 低噪声电流前置放大器-SR570电流前置放大器-深圳市嘉士达精密仪器有限公司 | 国产频谱分析仪-国产网络分析仪-上海坚融实业有限公司 | 废水处理-废气处理-工业废水处理-工业废气处理工程-深圳丰绿环保废气处理公司 |