语料库-提供经典范文,文案句子,常用文书,您的写作得力助手

2023考研英語閱讀美國醫療行業

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀美國醫療行業

  America s hospital industry

  美國醫療行業

  Taking a scalpel to costs

  對醫療費用動動刀

  Hospital operators brace themselves forhealth-care reform

  醫院負責人正為醫保制度改革做準備

  EARLIER this month America s hospital bossesgathered in Washington, DC, with vice-president Joseph Biden.

  本月早些時候,美國醫院的領導者們和副總統Joseph Biden齊聚華盛頓。

  To the amazement of many, they vowed to accept a cut of $155 billion in their expectedrevenues over the next decade as part of a grand bargain on health-care reform.

  令人感到驚奇的是,他們鄭重同意在接下來的十年將預期收益削減1550億美元,作為醫療保健改革已取得的巨大成效中的一部分。

  How can they justify giving away such a vast sum?

  他們為什么會同意放棄這么大一筆收益?

  There are several explanations, not all of them altruistic.

  對此有很多種解釋,他們的動機也不全出于利他。

  Taken together, they show that the industry s leaders are bracing themselves for a period ofupheaval.

  總之,他們已經顯示出整個行業的領導人正積極應對未來行業的大變動。

  For hospitals, the positive thing about health-care reform is that it is going to be good forbusiness.

  對醫院來說,醫保改革帶來的好處是它對商業有利。

  It will be welcome news to an industry that is hardly in rude health.

  改革對于一個不太健康的行業來說總是好事。

  Despite two decades of consolidation, hospitals finances remain anaemic; over a quarterof them regularly post negative operating margins.

  誠然,醫保行業走過了二十年的穩固期,但是醫院的財經狀況仍舊不景氣,超過四分之一的醫院存在周期性虧損。

  The recession is making things worse.

  而且現在的經濟危機更是加劇了形勢惡化。

  Moody s, a credit-rating agency,notes that many patients are putting off non-essential treatments.

  信貸評級機構Moody s注意到很多患者正在推遲一些非必須的治療。

  So any reforms that promise a flood of new demand for health services should be welcome.

  因此任何可以使得醫療服務的需求大幅增長的改革承諾都應該是大受歡迎的。

  Rich Umbdenstock, the head of the American Hospital Association and one of the bosses whoshared the stage with Mr Biden,

  作為美國醫院協會會長的Rich Umbdenstock和與副總統Biden先生見面會談的領導人之一,

  acknowledges that extending health insurance to most of America s nearly 50m uninsuredwill benefit his industry in the long term.

  承認從長遠看來,為沒有享受醫保的五千萬美國人提供保險將會使整個行業受益。

  Those unfortunates still turn up at emergency rooms and often do not pay their bills.

  這些沒有醫保的人們經常出現在急診室里而且無力支付醫藥單。

  The government gives hospitals some money to compensate them for this, but the AHAsays it does not cover the full cost,

  對此,政府會給醫院發放一定數額的資金以作彌補,但是美國醫院協會表示,這些金額不足以支付資金缺口。

  which it put at $34 billion in 2007, up from $3.9 billion in 1980.

  這些缺口已經從1980年的39億上升到2007年的340億,

  Paul Mango of McKinsey, a consultancy, estimates that the hospitals recover only 10-12% ofthis cost.

  大約占醫院每年財政收入的5%。來自咨詢公司麥肯錫公司的Paul Mango估計,醫院大概只能收回這些資金的10-12%,

  But he says the problem would be greatly reduced under a system of universalhealth-insurance which included subsidies for the indigent, as the proposed health reformsenvisage.

  但他也說,如果可以建立一個大部分人都享受醫保并且貧困人口得到補助的體制,這些資金缺口就可以被大大減少,而這種體制正是當前的醫療改革嘗試建立的。

  Herbert Pardes, chief executive of New York-Presbyterian, a research hospital, says thelarge numbers of underinsured patients, who frequently fail to pay their bills in full, costhospitals still more.

  Herbert Parades是紐約一家研究型醫院Presbyterian的總裁,他說,很多保額不足的病人不能全額支付他們的醫療花費,這仍舊給醫院帶來越來越大的負擔。

  The huge sums the hospitals stand to gain from reducing such losses make even $155 billionover ten years look like a reasonable amount of money to sacrifice to secure such abonanza.

  如果醫院在未來十年可以通過削減這種損失而獲得1550億的利潤,那么這樣的暫時性損失也是合理的。

  But there are less virtuous reasons why the hospitals offered such a generous-soundingdeal.

  但是人們不知道醫院愿意放棄這樣一筆利潤的背后仍有很多不太高尚的原因。

  As Mr Umbdenstock notes, it was less painful than the $225 billion or more in cuts that BarackObama had been pressing for earlier in the year.

  正如Umbdenstock先生所說,相比奧巴馬總統今年早些時候敦促的2250億甚至更多的財政削減計劃,現行的削支方案就沒有那么痛苦了。

  This is a tacit acknowledgment that hospital chiefs were seeking to avert the one thingthat strikes fear into their hearts: the spread of price controls.

  醫院負責人們早已心照不宣地承認,他們通過這樣的變通,正在努力避免物價被控制,這正是會令他們驚恐不安的事情。

  Because of the creeping expansion of Medicare and Medicaid, the publicly funded health-careschemes for the elderly and the poor,

  在美國,為老年病人和殘疾病人的國家醫療照顧體制正在慢慢向更多的公民擴展,

  the government already pays over half the bills at the average American hospital.

  正因為如此,平均下來政府已經為每家醫院支付了超過半數的醫療費。

  But the political left is clamouring for a government-run insurance plan, to compete withprivate ones, as part of any reform effort.

  但是政治左派卻在改革之中叫囂一個政府操作的保險計劃,以此來和私人運營計劃相抗衡。

  The problem, argues Toby Cosgrove, chief executive of the Cleveland Clinic, a hospitalgroup, is that the existing public schemes routinely underpay hospitals for care.

  Toby Gosgrove是,一個名為Cleveland Clinic的理療團體總裁,他說,這樣做的問題在于,現行的醫保體制總是使得醫院獲得不足額的補助。

  Some economists question that claim.

  一些經濟學家對此持懷疑態度。

  Even so, it is probably right to suggest,

  盡管如此,正如Cosgrove醫生所建議的,

  as Dr Cosgrove does, that any public insurance plan based on Medicare s pricing wouldsqueeze hospitals hard and, as a result, require private insurers to cross-subsidise the bill.

  依照目前國家醫療照顧體制的集款方式所運營的任何公共保險計劃都會使醫院出現資金困難,結果仍舊需要投保個人來買單。

  In addition to a determination to head off any moves towards greater government controlover prices,

  采取此項改革的一個重要原因是醫院領導人們下定決心阻止政府對醫藥價格的進一步控制,

  another even less noble reason for offering the price cut was a desire to thwart a proposedchange to the tax status of non-profit hospitals, which make up most of the national total of5,700 or so.

  相比而言另一個不怎么高尚的原因則是領導者們試圖通過減少削減開支來抵制改變非營利性醫院稅收政策的提案,非營利性醫院在全美有5700家之多。

  On the ground that they provide charitable care, many religious and community hospitalshave been granted an exemption allowing them to issue tax-free bonds,

  由于很多宗教和社區醫院提供慈善性的救助,他們都享有稅收優惠的政策,可以發放免稅證券,免收財產和收入稅收等等。

  avoid taxes on property and income, and so on. But investigations by the Internal RevenueService and others have revealed that many in fact provide very little charitable care, whilepaying enormous salaries or going on acquisition sprees.

  但是美國國內收入署和其他一些機關的調查表明,有些醫院提供很少的慈善性救助,他們所做的無非是領取高額工資,無節制地享受收益。

  On this proposal, the industry may carry the day.

  在這樣的提案下,整個行業的反對可能會占上風。

  Although the tax break is hard to defend, closing the loophole would lead to many small,weak hospitals shutting downsomething voters would be unlikely to tolerate.

  盡管人們很難為稅務減免而辯護,結束這樣的漏洞可能會導致很多小型醫院的倒閉,這正是選民們不能容忍的事情。

  Even those hospitals that survived might spark a backlash.

  甚至那些得以幸存的醫院也會引發人們強烈的反對。

  Dr Pardes argues that abolishing the tax advantages would mean higher running costs thatwould inevitably be passed through to those patients who have private insurance.

  Parades醫生說廢除稅收優惠政策即意味著更高的運作成本,這無疑將給那些擁有個人醫療保險的病人施加經濟負擔。

  The other great fear of hospital bosses is being forced to accept greater competition.

  醫院負責人們的另一個隱憂是被迫進入激烈的行業競爭。

  Although the industry is fragmented, Jon Scholl of the Boston Consulting Group points out thatbecause pricing is done at city or regional level, there are local pockets of power.

  波士頓咨詢集團的Jon Scholl指出,現在的醫療行業處于支離破碎的狀態,由于定價的過程是在某一城市或地區范圍之內完成的,本地權利口袋影響定價的行為是存在的。

  Alain Enthoven, an economist at Stanford University s business school who helped inspire themanaged health care movement of the 1990s, promoted an approach that succeeded insqueezing costs at the time,

  Alain Enthoven是來自斯坦福大學商學院的經濟學家,他曾經在二十世紀90年代推動管理醫保運動的開展。

  but ultimately failed as patients rebelled against the restrictions it placed on their choice ofdoctors and treatments.

  當時他推行的改革方案在削減成本方面頗有成效,但因為病患不滿他們失去了選擇醫生和療法的自由而抗議,這項改革以失敗告終。

  Mr Enthoven argues that the consolidation that followed managed care has resulted in toolittle competition.

  Enthoven先生認為,改革失敗后的相對穩固導致了今日幾無競爭存在的行業格局。

  Antitrust action in the hospital field has been woefully weak, he says.

  他說:反壟斷在醫療行業只是一句可悲的空話。

  There are some innovative competitors emerging to challenge hospitals.

  當然還是有一些富有創新精神愿意挑戰壟斷的競爭者出現。

  Paul Keckley of Deloitte, a consultancy, estimates that there are over 1,000 retail healthclinics operating today at Wal-Mart stores,

  Deloitte咨詢公司的Paul Keckley估計,在沃爾瑪店鋪,Walgreen藥店還有其他的一些便利商店,總共有超過1000家藥品零售診所存在。

  Walgreens pharmacies and other convenient locations, and their numbers are expected tomultiply in the next few years.

  在今后幾年,這些零售診所的數量有可能翻倍。

  Some of these cheap and cheerful outfits are staffed by nurse practitioners, which incensesdoctors and hospital bosses.

  一些有醫師資格的護士在這里工作,他們的工資水平比醫師低很多,這讓醫生和醫院負責人們很是惱怒。

  The nascent boom in medical tourism could also disrupt the hospital business,

  但醫療旅游近期的初步興起還是困擾醫療行業的一個原因。

  even if every hip-replacement patient does not actually go to India to get it done.

  盡管不是每一個需要做髖關節置換手術的病人都選擇去印度治療,

  Mr Keckley points out that in several parts of the country the mere introduction of insuranceplans offering cheap surgery abroad has forced local hospitals to respond by slashing theirpricessomething unheard of in this industry.

  Keckley先生指出,在美國的一些地方,出現了一些提供便宜海外手術的醫療保險計劃,這就使得當地醫院不得不采取減價策略,但事實上,減價在醫療行業是前所未聞的事情。

  Mr Enthoven argues that if reforms are done properly, they would force hospitals to getorganised to compete and get more efficient.

  Enthoven先生說,如果改革可以成功實施,那么這將促使醫院組織性更強的去參與行業競爭,而且將使整個行業提高效率。

  Alas, the omens are not good.

  但是,目前的預兆不太好。

  One of the explicit concessions wrung by the hospital bosses from the White House was apromise to crack down on clinics owned by doctors.

  醫院負責人們與政府方面協商出的一個明確讓步就是打擊私人醫生開設的診所。

  These outfits are guilty of anti-competitive self-dealing, since the doctor has a financialmotive to refer cases to his own firm,

  因為醫生們出于經濟動機可能會向自己的私人診所推薦病例,這些小診所違反了反競爭的自利交易原則,

  but what hospital bosses were really concerned about was that such clinics are competinghard with them, and siphoning off the most profitable patients.

  但事實上醫院負責人們真正擔心的問題是這些小診所正與大醫院激烈的競爭,大醫院可能因此失掉那些可以讓他們賺大錢的病例。

  As this back-room deal illustrates, the strongest motives behind the hospitals ostensiblygenerous price cut were self-serving ones: to reduce competition, not boost it,

  正如這個密室協議所證明的,在醫院表面慷慨削減開支的背后,最真實的動機卻是自我獲利:

  and to head off any increase in government influence over their prices.

  非但不促進,反而減少競爭,并竭力避免任何可能出現的政府對價格的管制。

  As health-care reform forges ahead, reformers are desperate to find cost savings and thehospital industry is a juicy target.

主站蜘蛛池模板: 开锐教育-学历提升-职称评定-职业资格培训-积分入户 | 方源木业官网-四川木门-全国木门专业品牌| 螺钉式热电偶_便携式温度传感器_压簧式热电偶|无锡联泰仪表有限公司|首页 | arch电源_SINPRO_开关电源_模块电源_医疗电源-东佑源 | 翰香原枣子坊加盟费多少钱-正宗枣核糕配方培训利润高飘香 | 飞扬动力官网-广告公司管理软件,广告公司管理系统,喷绘写真条幅制作管理软件,广告公司ERP系统 | 吨袋包装机|吨包秤|吨包机|集装袋包装机-烟台华恩科技 | 沈阳缠绕膜价格_沈阳拉伸膜厂家_沈阳缠绕膜厂家直销 | DWS物流设备_扫码称重量方一体机_快递包裹分拣机_广东高臻智能装备有限公司 | ★塑料拖链__工程拖链__电缆拖链__钢制拖链 - 【上海闵彬】 | 捆扎机_气动捆扎机_钢带捆扎机-沈阳海鹞气动钢带捆扎机公司 | 一体化隔油提升设备-餐饮油水分离器-餐厨垃圾处理设备-隔油池-盐城金球环保产业发展有限公司 | 压接机|高精度压接机|手动压接机|昆明可耐特科技有限公司[官网] 胶泥瓷砖胶,轻质粉刷石膏,嵌缝石膏厂家,腻子粉批发,永康家德兴,永康市家德兴建材厂 | 香蕉筛|直线|等厚|弧形|振动筛|香蕉筛厂家-洛阳隆中重工 | 济南侦探调查-济南调查取证-山东私家侦探-山东白豹调查咨询公司 密集架|电动密集架|移动密集架|黑龙江档案密集架-大量现货厂家销售 | 电池挤压试验机-自行车喷淋-车辆碾压试验装置-深圳德迈盛测控设备有限公司 | PCB接线端子_栅板式端子_线路板连接器_端子排生产厂家-置恒电气 喷码机,激光喷码打码机,鸡蛋打码机,手持打码机,自动喷码机,一物一码防伪溯源-恒欣瑞达有限公司 假肢-假肢价格-假肢厂家-河南假肢-郑州市力康假肢矫形器有限公司 | 武汉宣传片制作-视频拍摄-企业宣传片公司-武汉红年影视 | 模温机-油温机-电加热导热油炉-工业冷水机「欧诺智能」 | 双能x射线骨密度检测仪_dxa骨密度仪_双能x线骨密度仪_品牌厂家【品源医疗】 | 专业生产动态配料系统_饲料配料系统_化肥配料系统等配料系统-郑州鑫晟重工机械有限公司 | 胶泥瓷砖胶,轻质粉刷石膏,嵌缝石膏厂家,腻子粉批发,永康家德兴,永康市家德兴建材厂 | 在线钠离子分析仪-硅酸根离子浓度测定仪-油液水分测定仪价格-北京时代新维测控设备有限公司 | TPU薄膜_TPU薄膜生产厂家_TPU热熔胶膜厂家定制_鑫亘环保科技(深圳)有限公司 | 无线遥控更衣吊篮_IC卡更衣吊篮_电动更衣吊篮配件_煤矿更衣吊篮-力得电子 | 400电话_400电话申请_888元包年_400电话办理服务中心_400VIP网 | 塑料造粒机「厂家直销」-莱州鑫瑞迪机械有限公司 | 砍排机-锯骨机-冻肉切丁机-熟肉切片机-预制菜生产线一站式服务厂商 - 广州市祥九瑞盈机械设备有限公司 | 氧化铝球_高铝球_氧化铝研磨球-淄博誉洁陶瓷新材料有限公司 | 生物颗粒燃烧机-生物质燃烧机-热风炉-生物颗粒蒸汽发生器-丽水市久凯能源设备有限公司 | 深圳市索富通实业有限公司-可燃气体报警器 | 可燃气体探测器 | 气体检测仪 | 数码管_LED贴片灯_LED数码管厂家-无锡市冠卓电子科技有限公司 | 智能案卷柜_卷宗柜_钥匙柜_文件流转柜_装备柜_浙江福源智能科技有限公司 | 砖机托板价格|免烧砖托板|空心砖托板厂家_山东宏升砖机托板厂 | 热熔胶网膜|pes热熔网膜价格|eva热熔胶膜|热熔胶膜|tpu热熔胶膜厂家-苏州惠洋胶粘制品有限公司 | 尼龙PA610树脂,尼龙PA612树脂,尼龙PA1010树脂,透明尼龙-谷骐科技【官网】 | 金联宇电缆总代理-金联宇集团-广东金联宇电缆实业有限公司 | 上海质量认证办理中心 | 中式装修设计_全屋定制家具_实木仿古门窗花格厂家-喜迎门 | 针焰试验仪,灼热丝试验仪,漏电起痕试验仪,水平垂直燃烧试验仪 - 苏州亚诺天下仪器有限公司 | 提升海外网站流量,增加国外网站访客UV,定制海外IP-访客王 |