语料库-提供经典范文,文案句子,常用文书,您的写作得力助手

2024下半年CATTI口譯二級真題解析(漢譯英第一篇)

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2024下半年CATTI口譯二級真題解析(漢譯英第一篇)

漢譯英

第一篇:本文選自李 源 潮在非洲孔子學院聯席會議開幕式上的講話

高興出席非洲孔子學院會議。剛才的開場秀充滿了非洲特色,同學們的表演有點有很多中國文化元素。大家知道孔子是中國兩千多年前偉大的思想家,教育家。中華文化有五千多年的歷史,舉世聞名的四大發明造紙術指南針火藥印刷術。推動人類文明進步的偉大。

參考答案:It gives me great pleasure to attend the African Confucian Institute Conference. I must say that the opening show is very African indeed. I have also noticed elements of Chinese culture in your performance. As we know, Confucius is the great Chinese thinker and educator two thousand years ago. The Chinese culture has more than five thousand years of history and has produced the world-renowned four great inventions of paper making, compass, fire powders and printing technique, all of which have contributed to the progress of human civilization.

剛才的開場秀充滿了非洲特色:除去翻譯成feature或者characteristics之類的,也可以按照參考譯文中的處理方式,顯得輕松活潑。中華文化有五千多年的歷史,舉世聞名的四大發明造紙術指南針火藥印刷術。推動人類文明進步的偉大。這個句子可以不切換主語,直接用produce接續,聽起來比較流暢。

歷史上絲綢之路貫通亞歐。鄭和船隊遠達非洲帶去的不僅是精美的絲綢瓷器。更是中國人民的友誼。改革開放三十多年來。中國文化在非洲國家日益受到歡迎,成為加深中非友誼的橋梁。

參考答案:In history, there are silk route that connected Asia with Europe and the expedition fleets led by Zheng He who has visited the African continent. China, besides exporting the exquisites silk and porcelains, also conveyed Chinese people’s good wills. During the three decades of China’s reform and opening-up project, Chinese culture became increasingly popular among African countries and served as a bridge of friendship between China and Africa.

歷史上絲綢之路貫通亞歐。鄭和船隊遠達非洲帶去的不僅是精美的絲綢瓷器。這種句子屬于典型的意會句,在處理的時候要注意主語選擇,以免出現搭配失誤。(絲綢之路是不能發出帶來這個動作的。)中國文化在非洲國家日益受到歡迎,成為加深中非友誼的橋梁。這個句子同樣存在搭配問題,橋梁不能發出加深這個動作,因此只能簡化為“友誼之橋。”像這類搭配問題在漢語當中到處都有,需要譯者在日常生活中時時思考。

今年中國公民赴非旅游超過一百五十萬人次。多部中國電視劇在非洲國家播出。近年來非洲赴華留學生人數年均增長百分之三十以上。不少非洲歌手登上中國電視舞臺,有多位非洲足球運動員來到中國踢球。中非文化因交流而多彩,文化因互鑒而豐富。

參考答案:This year, the number of Chinese tourists bound for African has exceeded 1.5 million people/time. Several Chinese TV series are on the air in African countries. The African students studying in China is increasing at an annual rate of 30%. Many African singers perform in Chinese TV programs and African soccer players compete in Chinese soccer leagues. Thanks to exchanges and mutual learning, the Chinese and African culture become rich and colorful.

多部中國電視劇在非洲國家播出。這類內容一般都有專門說法,需要有意識地積累。

不少非洲歌手登上中國電視舞臺,有多位非洲足球運動員來到中國踢球。這句話當中登上中國電視舞臺,來到中國踢球,都不能直譯。因為電視臺不一定是在真正的舞臺上表演,來中國踢球也不是隨便踢踢,而是加入職業聯賽。因此在翻譯時都要斟酌以后再行處理。

中非文化因交流而多彩,文化因互鑒而豐富。這類看似上下聯對仗的句子,實際上很可能是一句話,參考譯文中的處理很值得借鑒。

再看一例:

中餐烹調所用的天然原料,品種繁多,幾無窮盡,烹調方法亦層出不窮,不可悉數。

這個句子里有四個四字詞,如果一一翻譯,勢必令譯者詞窮,即便能夠翻譯出來,聽眾聽來也會覺得繁瑣冗余。如果進行合并,效果就會好很多:The Chinese cuisine is known for its incredibly rich choices of natural ingredients and numerous ways of treating them.

孔子學院是中外文化交流互鑒的重要平臺。學院以孔子命名。這體現鮮明的中國特色, 也體現出加強中外文化交流的良好愿望,非洲地區的孔子學院發展迅速。2005年第一家孔子學院落戶肯尼亞以來,已在三十二個非洲國家建成三十八所孔子學院和十個孔子課堂。

參考答案:Confucius Institutes are an important platform for exchanges between Chinese and foreign cultures. Named after Confucius, these institutes not only symbolize the distinctive Chinese culture, but also carry the good wishes of enhancing cultural exchanges and people-to-people friendship. Confucius institute develops rapidly in Africa. In 2005, the first institute was inaugurated in Kenya. Since then, 38 institute and 10 Confucius Classrooms were established in 32 African countries.

2005年第一家孔子學院落戶肯尼亞以來,這個句子可以從中一分為二,有利用譯者控制局面,落戶肯尼亞was inaugurated in Kenya.

孔子學院既是海外漢語教學機構,也是向世界介紹中國的重要平臺,除了漢語孔子學院也向當地人民介紹中國文化歷史思想風俗習慣。學院的漢語教學基于三個原則,有用處,有意思,有文化。

參考答案:Besides working as an organization teaching Chinese overseas, Confucius institute is also an important window to showcase China to the outside world. In addition to teaching Chinese language, it also introduces the local people knowledge on China’s culture, history, thoughts and customs. The school follows the three principles in its language education of being useful, interesting and helpful.

孔子學院既是海外漢語教學機構,也是向世界介紹中國的重要平臺.由于前面用了platform,這里換作window,介紹一詞也變成了showcasing。

漢譯英

第一篇:本文選自李 源 潮在非洲孔子學院聯席會議開幕式上的講話

高興出席非洲孔子學院會議。剛才的開場秀充滿了非洲特色,同學們的表演有點有很多中國文化元素。大家知道孔子是中國兩千多年前偉大的思想家,教育家。中華文化有五千多年的歷史,舉世聞名的四大發明造紙術指南針火藥印刷術。推動人類文明進步的偉大。

參考答案:It gives me great pleasure to attend the African Confucian Institute Conference. I must say that the opening show is very African indeed. I have also noticed elements of Chinese culture in your performance. As we know, Confucius is the great Chinese thinker and educator two thousand years ago. The Chinese culture has more than five thousand years of history and has produced the world-renowned four great inventions of paper making, compass, fire powders and printing technique, all of which have contributed to the progress of human civilization.

剛才的開場秀充滿了非洲特色:除去翻譯成feature或者characteristics之類的,也可以按照參考譯文中的處理方式,顯得輕松活潑。中華文化有五千多年的歷史,舉世聞名的四大發明造紙術指南針火藥印刷術。推動人類文明進步的偉大。這個句子可以不切換主語,直接用produce接續,聽起來比較流暢。

歷史上絲綢之路貫通亞歐。鄭和船隊遠達非洲帶去的不僅是精美的絲綢瓷器。更是中國人民的友誼。改革開放三十多年來。中國文化在非洲國家日益受到歡迎,成為加深中非友誼的橋梁。

參考答案:In history, there are silk route that connected Asia with Europe and the expedition fleets led by Zheng He who has visited the African continent. China, besides exporting the exquisites silk and porcelains, also conveyed Chinese people’s good wills. During the three decades of China’s reform and opening-up project, Chinese culture became increasingly popular among African countries and served as a bridge of friendship between China and Africa.

歷史上絲綢之路貫通亞歐。鄭和船隊遠達非洲帶去的不僅是精美的絲綢瓷器。這種句子屬于典型的意會句,在處理的時候要注意主語選擇,以免出現搭配失誤。(絲綢之路是不能發出帶來這個動作的。)中國文化在非洲國家日益受到歡迎,成為加深中非友誼的橋梁。這個句子同樣存在搭配問題,橋梁不能發出加深這個動作,因此只能簡化為“友誼之橋。”像這類搭配問題在漢語當中到處都有,需要譯者在日常生活中時時思考。

今年中國公民赴非旅游超過一百五十萬人次。多部中國電視劇在非洲國家播出。近年來非洲赴華留學生人數年均增長百分之三十以上。不少非洲歌手登上中國電視舞臺,有多位非洲足球運動員來到中國踢球。中非文化因交流而多彩,文化因互鑒而豐富。

參考答案:This year, the number of Chinese tourists bound for African has exceeded 1.5 million people/time. Several Chinese TV series are on the air in African countries. The African students studying in China is increasing at an annual rate of 30%. Many African singers perform in Chinese TV programs and African soccer players compete in Chinese soccer leagues. Thanks to exchanges and mutual learning, the Chinese and African culture become rich and colorful.

多部中國電視劇在非洲國家播出。這類內容一般都有專門說法,需要有意識地積累。

不少非洲歌手登上中國電視舞臺,有多位非洲足球運動員來到中國踢球。這句話當中登上中國電視舞臺,來到中國踢球,都不能直譯。因為電視臺不一定是在真正的舞臺上表演,來中國踢球也不是隨便踢踢,而是加入職業聯賽。因此在翻譯時都要斟酌以后再行處理。

中非文化因交流而多彩,文化因互鑒而豐富。這類看似上下聯對仗的句子,實際上很可能是一句話,參考譯文中的處理很值得借鑒。

再看一例:

中餐烹調所用的天然原料,品種繁多,幾無窮盡,烹調方法亦層出不窮,不可悉數。

這個句子里有四個四字詞,如果一一翻譯,勢必令譯者詞窮,即便能夠翻譯出來,聽眾聽來也會覺得繁瑣冗余。如果進行合并,效果就會好很多:The Chinese cuisine is known for its incredibly rich choices of natural ingredients and numerous ways of treating them.

孔子學院是中外文化交流互鑒的重要平臺。學院以孔子命名。這體現鮮明的中國特色, 也體現出加強中外文化交流的良好愿望,非洲地區的孔子學院發展迅速。2005年第一家孔子學院落戶肯尼亞以來,已在三十二個非洲國家建成三十八所孔子學院和十個孔子課堂。

參考答案:Confucius Institutes are an important platform for exchanges between Chinese and foreign cultures. Named after Confucius, these institutes not only symbolize the distinctive Chinese culture, but also carry the good wishes of enhancing cultural exchanges and people-to-people friendship. Confucius institute develops rapidly in Africa. In 2005, the first institute was inaugurated in Kenya. Since then, 38 institute and 10 Confucius Classrooms were established in 32 African countries.

2005年第一家孔子學院落戶肯尼亞以來,這個句子可以從中一分為二,有利用譯者控制局面,落戶肯尼亞was inaugurated in Kenya.

孔子學院既是海外漢語教學機構,也是向世界介紹中國的重要平臺,除了漢語孔子學院也向當地人民介紹中國文化歷史思想風俗習慣。學院的漢語教學基于三個原則,有用處,有意思,有文化。

參考答案:Besides working as an organization teaching Chinese overseas, Confucius institute is also an important window to showcase China to the outside world. In addition to teaching Chinese language, it also introduces the local people knowledge on China’s culture, history, thoughts and customs. The school follows the three principles in its language education of being useful, interesting and helpful.

孔子學院既是海外漢語教學機構,也是向世界介紹中國的重要平臺.由于前面用了platform,這里換作window,介紹一詞也變成了showcasing。

主站蜘蛛池模板: 台式核磁共振仪,玻璃软化点测定仪,旋转高温粘度计,测温锥和测温块-上海麟文仪器 | 多米诺-多米诺世界纪录团队-多米诺世界-多米诺团队培训-多米诺公关活动-多米诺创意广告-多米诺大型表演-多米诺专业赛事 | 细砂提取机,隔膜板框泥浆污泥压滤机,螺旋洗砂机设备,轮式洗砂机械,机制砂,圆锥颚式反击式破碎机,振动筛,滚筒筛,喂料机- 上海重睿环保设备有限公司 | 谈股票-今日股票行情走势分析-牛股推荐排行榜 | 余姚生活网_余姚论坛_余姚市综合门户网站| 成都装修公司-成都装修设计公司推荐-成都朗煜装饰公司 | 退火炉,燃气退火炉,燃气热处理炉生产厂家-丹阳市丰泰工业炉有限公司 | 玉米深加工设备|玉米加工机械|玉米加工设备|玉米深加工机械-河南成立粮油机械有限公司 | 小型数控车床-数控车床厂家-双头数控车床 | 深圳善跑体育产业集团有限公司_塑胶跑道_人造草坪_运动木地板 | 超细|超微气流粉碎机|气流磨|气流分级机|粉体改性机|磨粉机|粉碎设备-山东埃尔派粉体科技 | 斗式提升机_链式斗提机_带式斗提机厂家无锡市鸿诚输送机械有限公司 | 高效节能电机_伺服主轴电机_铜转子电机_交流感应伺服电机_图片_型号_江苏智马科技有限公司 | 微波萃取合成仪-电热消解器价格-北京安合美诚科学仪器有限公司 | 美甲贴片-指甲贴片-穿戴美甲-假指甲厂家--薇丝黛拉 | 煤矿人员精确定位系统_矿用无线通信系统_煤矿广播系统 | 精密机械零件加工_CNC加工_精密加工_数控车床加工_精密机械加工_机械零部件加工厂 | 手术示教系统-数字化手术室系统-林之硕医疗云智能视频平台 | 电销卡 防封电销卡 不封号电销卡 电话销售卡 白名单电销卡 电销系统 外呼系统 | 宝元数控系统|对刀仪厂家|东莞机器人控制系统|东莞安川伺服-【鑫天驰智能科技】 | [官网]叛逆孩子管教_戒网瘾学校_全封闭问题青少年素质教育_新起点青少年特训学校 | 长春网站建设,五合一网站设计制作,免费优化推广-长春网站建设 | 长沙广告公司|长沙广告制作设计|长沙led灯箱招牌制作找望城湖南锦蓝广告装饰工程有限公司 | 警用|治安|保安|不锈钢岗亭-售货亭价格-垃圾分类亭-移动厕所厂家-苏州灿宇建材 | Pos机办理_个人商户免费POS机申请-拉卡拉办理网 | 大_小鼠elisa试剂盒-植物_人Elisa试剂盒-PCR荧光定量试剂盒-上海一研生物科技有限公司 | 微型气象仪_气象传感器_防爆气象传感器-天合传感器大全 | 双能x射线骨密度检测仪_dxa骨密度仪_双能x线骨密度仪_品牌厂家【品源医疗】 | 深圳彩钢板_彩钢瓦_岩棉板_夹芯板_防火复合彩钢板_长鑫 | 铝扣板-铝方通-铝格栅-铝条扣板-铝单板幕墙-佳得利吊顶天花厂家 elisa试剂盒价格-酶联免疫试剂盒-猪elisa试剂盒-上海恒远生物科技有限公司 | 移动厕所租赁|移动卫生间|上海移动厕所租赁-家瑞租赁 | 柔软云母板-硬质-水位计云母片组件-首页-武汉长丰云母绝缘材料有限公司 | 技德应用| 北京网站建设-企业网站建设-建站公司-做网站-北京良言多米网络公司 | 有机肥设备生产制造厂家,BB掺混肥搅拌机、复合肥设备生产线,有机肥料全部加工设备多少钱,对辊挤压造粒机,有机肥造粒设备 -- 郑州程翔重工机械有限公司 | 整车VOC采样环境舱-甲醛VOC预处理舱-多舱法VOC检测环境仓-上海科绿特科技仪器有限公司 | 钢格板|热镀锌钢格板|钢格栅板|钢格栅|格栅板-安平县昊泽丝网制品有限公司 | 压片机_高速_单冲_双层_花篮式_多功能旋转压片机-上海天九压片机厂家 | 危废处理系统,水泥厂DCS集散控制系统,石灰窑设备自动化控制系统-淄博正展工控设备 | 滚筒烘干机_转筒烘干机_滚筒干燥机_转筒干燥机_回转烘干机_回转干燥机-设备生产厂家 | 赛默飞Thermo veritiproPCR仪|ProFlex3 x 32PCR系统|Countess3细胞计数仪|371|3111二氧化碳培养箱|Mirco17R|Mirco21R离心机|仟诺生物 |