雙城計中的優美句子
【第1句】: 雙城計中的句子
雙城記(《The tale of two cities》)是我最喜歡的外國小說之一。
第一章第一段“時代”(The period):It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so. far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only. 那是最美好的時代,那是最糟糕的時代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時期,那是懷疑的時期;那是光明的季節,那是黑暗的季節;那是希望的春天,那是失望的冬天;我們全都在直奔天堂,我們全都在直奔相反的方向--簡而言之,那時跟現在非常相象,某些最喧囂的權威堅持要用形容詞的最高級來形容它。說它好,是最高級的;說它不好,也是最高級的。
另:Sydeny最后的獨白:(我個人認為最經典) They said of him, about the city that night, that it was the peacefullest man's face ever beheld there. Many added that he looked sublime and prophetic. One of the most remarkable sufferers by the same axe--a woman--Had asked at the foot of the same scaffold, not long before, to be allowed to write down the thoughts that were inspiring her. If he had given an utterance to his, and they were prophetic, they would have been these: `I see Barsad, and Cly, Defarge, The Vengeance, the Juryman, the Judge, long ranks of the new oppressors who have risen on the destruction of the old, perishing by this retributive instrument, before it shall cease out of its present use. I see a beautiful city and a brilliant people' rising from this abyss, and, in their struggles to be truly free, in their triumphs and defeats, through long long years to come, I see the evil of this time and of the previous time of which this is the natural birth, gradually making expiation for itself and wearing out. `I see the lives for which I lay down my life, peaceful, useful, prosperous and happy, in that England which I shall see no more. I see Her with a child upon her bosom, who bears my name. I see her father, aged and bent, but otherwise restored, and faithful to all men in his healing office, and at peace. I see the good old man, so long their friend, in ten years' time enriching them with all he has, and passing tranquilly to his reward. `I see that I hold a sanctuary in their hearts, and in the hearts of their descendants, generations hence. I see her, an old woman, weeping for me on the anniversary of this day. I see her and her husband, their course done, lying side by side in their last earthly bed, and I know that each was not more honoured and held sacred in the other's soul, than I was in the souls of both. `I see that child who lay upon her bosom and who bore my name, a man winning his way up in that path of life which once was mine. I see him winning it so well, that my name is made illustrious there by the light of his. I see the blots I threw upon it, faded away. I see him, foremost of just judges and honoured men, bringing a boy of my name, with a forehead that I know and golden hair, to this place--then fair to look upon, with not a trace of this day's disfigurement--and I hear him tell the child my story, with a tender and a faltering voice. `It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.' 那天晚上城里的人議論起來,說他的面孔是在那兒所見到的最平靜的面孔。不少的人還說他顯得崇高,像個先知。
死在同一把利斧之下的引人注目的受難者中有一個婦女,不久前曾在同一個刑架的腳下要求準許寫下激蕩在她胸中的思想。若是卡爾頓能抒發他的感想,而他的感想又出自先知之口,那么,他的想法會是這樣: “我看見巴薩、克萊、德伐日、復仇女神、陪審員、法官,一長串新的壓迫者從被這個懲罰工具所摧毀的老壓迫者們身上升起,又在這個懲罰工具還沒有停止使用被消滅。
我看見一座美麗的城市和一個燦爛的民族從這個深淵中升起。在他們爭取真正的自由的奮斗中,在他們的勝利與失敗之中,在未來的漫長歲月中,我看見這一時代的邪惡和前一時代的邪惡(后者是前者的自然結果)逐漸贖去自己的罪孽,并逐漸消失。
“我看見我為之獻出生命的人在英格蘭過著平靜、有貢獻、興旺、幸福的生活—一我是再也見不到英格蘭了。我見到露西胸前抱著個以我命名的孩子。
我看見露西的父親衰老了、背駝了,其它方面卻復了原,并以他的醫術忠實地濟世救人,過著平靜的生活。我看。
【第2句】: 雙城記中優美的句子
I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. 我愛你,不是因為你是一個怎樣的人,而是因為我喜歡與你在一起時的感覺。
No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry. 沒有人值得你流淚,值得讓你這么做的人不會讓你哭泣。 The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them. 失去某人,最糟糕的莫過于,他近在身旁,卻猶如遠在天邊。
Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 縱然傷心,也不要愁眉不展,因為你不知是誰會愛上你的笑容。 To the world you may be one person, but to one person you may be the world. 對于世界而言,你是一個人;但是對于某個人,你是他的整個世界。
Don't waste your time on a man/woman, who isn't willing to waste their time on you. 不要為那些不愿在你身上花費時間的人而浪費你的時間。 Just because someone doesn't love you the way you want them to, doesn't mean they don't love you with all they have. 愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那并不代表他們沒有全心全意地愛你。
Don't try so hard, the best things come when you least expect them to. 不要著急,最好的總會在最不經意的時候出現。 Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting theright one, so that when we finally meet the person, we will know how tobe grateful. 在遇到夢中人之前,上天也許會安排我們先遇到別的人;在我們終于遇見心儀的人時,便應當心存感激。
Don't cry because it is over, smile because it happened. 不要因為結束而哭泣,微笑吧,為你的曾經擁有。 If you love someone, let it be and set him/her free,if he/she comes back to you,it"s meant to be. 如果你愛一個人,隨遇而安,讓他/她自由的飛,如果最后他/她還是回到你身邊,那就是命中注定的。
【第3句】: 名著《雙城記》中的精彩片段
那是最美好的時代,那是最糟糕的時代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時期,那是懷疑的時期;那是光明的季節,那是黑暗的季節;那是希望的春天,那是失望的冬天;我們擁有一切,我們一無所有;我們全都在直奔天堂,我們全都在直奔相反的方向--簡而言之,那時跟現在非常相象,某些最喧囂的權威堅持要用形容詞的最高級來形容它。
說它好,是最高級的;說它不好,也是最高級的。 時之圣者也,時之兇者也。
此亦蒙昧世,此亦智慧世。此亦光明時節,此亦黯淡時節。
此亦篤信之年,此亦大惑之年。此亦多麗之陽春,此亦絕念之窮冬。
人或萬物具備,人或一事無成。我輩其青云直上,我輩其黃泉永墜。
當時有識之士咸謂人間善惡或臻至極,亦必事有所本,勢無可綰。但居之習之可也。
(二十世紀初,佚名的中國翻譯家譯。) It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only. 這是我一生中最樂意做的事 這里是我最好的安息之所 It is a far, far better thing that I do than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.。
【第4句】: 雙城記中優美的句子
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so. far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only. 那是最美好的時代,那是最糟糕的時代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時期,那是懷疑的時期;那是光明的季節,那是黑暗的季節;那是希望的春天,那是失望的冬天;我們全都在直奔天堂,我們全都在直奔相反的方向--簡而言之,那時跟現在非常相象,某些最喧囂的權威堅持要用形容詞的最高級來形容它。
說它好,是最高級的;說它不好,也是最高級的。 I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. 我愛你,不是因為你是一個怎樣的人,而是因為我喜歡與你在一起時的感覺。
No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry. 沒有人值得你流淚,值得讓你這么做的人不會讓你哭泣。 The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them. 失去某人,最糟糕的莫過于,他近在身旁,卻猶如遠在天邊。
Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 縱然傷心,也不要愁眉不展,因為你不知是誰會愛上你的笑容。 To the world you may be one person, but to one person you may be the world. 對于世界而言,你是一個人;但是對于某個人,你是他的整個世界。
Don't waste your time on a man/woman, who isn't willing to waste their time on you. 不要為那些不愿在你身上花費時間的人而浪費你的時間。 Just because someone doesn't love you the way you want them to, doesn't mean they don't love you with all they have. 愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那并不代表他們沒有全心全意地愛你。
Don't try so hard, the best things come when you least expect them to. 不要著急,最好的總會在最不經意的時候出現。 Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful. 在遇到夢中人之前,上天也許會安排我們先遇到別的人;在我們終于遇見心儀的人時,便應當心存感激。
Don't cry because it is over, smile because it happened. 不要因為結束而哭泣,微笑吧,為你的曾經擁有。 If you love someone, let it be and set him/her free,if he/she comes back to you,it"s meant to be. 如果你愛一個人,隨遇而安,讓他/她自由的飛,如果最后他/她還是回到你身邊,那就是命中注定的。
【第5句】: 名著《雙城記》中的精彩片段
整本書的第二段 同學 復制的跡象太明顯了吧·······雖然說我也是·····
【第1句】:—那是最美好的時代,那是最糟糕的時代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時期,那是懷疑的時期;那是光明的季節,那是黑暗的季節;那是希望的春天,那是失望的冬天;我們擁有一切,我們一無所有;我們全都在直奔天堂,我們全都在直奔相反的方向--簡而言之,那時跟現在非常相象,某些最喧囂的權威堅持要用形容詞的最高級來形容它。說它好,是最高級的;說它不好,也是最高級的。
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
【第2句】:—這是我一生中最樂意做的事 這里是我最好的安息之所
It is a far, far better thing that I do than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.
【第6句】: 求《雙城記》經典語段賞析
【第1句】:“復活在我,生命也在我,信仰我的人雖然死了,也必復活,凡活著信仰我的人,必永遠不死。”
賞析:卡爾頓,人雖然死了,但精神不死。卡爾頓死了,但他用個人的生命換回了露西一家的幸福。
這就是狄更斯為“最壞的時代”開出的良藥,然而這畢竟是一種理想。 【第2句】:我看見了我為之獻出生命的人在英格蘭過著平靜、有貢獻、興旺、幸福的生活……看見了露西、露西的父親、善良的老人羅瑞、看見露西懷里以我命名的孩子長大成人,在我曾走過的道路上奮勇前行。
我聽見他告訴孩子我的故事,聲音帶著顫抖,帶著深情……” 賞析:為了露西一家的幸福而甘愿用掉包計換出達爾內使自己走上斷頭臺,走向死亡,這種利他主義在小說的最后被推向高潮,而卡爾頓的靈魂也在最后閃爍著最耀眼的光芒。 【第3句】:“那是一個嗜酒的時代……” 賞析:小說里對卡爾頓的出處沒有過多的描寫,他就是那么自然而然的出場了,連他的背景都沒有做任何交代。
而卡爾頓正是一個嗜酒成性的人。他的出場就已經向讀者證明了他不僅僅是一個嗜酒、昏沉、頹廢不堪的社會唾棄者。
【第4句】:“我看到這個時代的邪惡,和造成這一惡果的前一時代的邪惡,逐漸為自己贖了罪而消亡。” 賞析:卡爾頓是個自甘墮落湮沒了自己的才華和青春的年輕人,為何自甘墮落?小說中似乎并沒有交代,自從他一出場就是如此,并且也沒有對他的家事背景描寫也并不多。
個人認為,這個人代表狄更斯自己,因此他無需過多描述——卡頓的墮落,源于自己對日漸墮落的社會的失望。 【第5句】:之后石臉上的眼睛睜開了,石體心窩上用尖刀插著一張紙條,上面寫著:“送他早進墳墓,雅克。”
賞析:沒有明說侯爵被暗殺的經過,只是運用了渲染恐怖氣氛暗示的寫法,這是浪漫主義的特征之一。隱喻的運用和象征性的形象在文學作品中會起到加強色彩和表現力的作用。
擴展資料: 狄更斯的《雙城記》以法國大革命作為小說時代的一個大背景,以發生在法國和英國兩個國家之間的故事為主線讓我們讀者真切感受到革命時期的暴動,殘忍,罪惡,無情等等。 但是,之所以這部《雙城記》會轟動世界,并非在于作者用那么多現實的筆觸描寫了革命時期那一幕幕觸目驚心的畫面,而是在這樣時代背景下對愛的繁衍與溶解的一種表達。
正是對于愛的描寫讓人在最后不是只剩下對革命者殘暴的憤怒和譴責,而是深受愛的洗禮,堅信愛才是永恒。 狄更斯用曼內特一家血濃于水的親情,羅瑞對曼內特一家的友情,查爾斯?達爾內及西德尼?卡爾頓對露西?曼內特的愛情來詮釋他的主義——人道主義。
參考資料:百度百科-雙城記。