汪琬《忘庵王先生傳》原文及譯文賞析
忘庵王先生傳
[清]汪琬
王先生武,字勤中,明太傅文恪公六世孫也。以諸生入太學(xué),少時(shí)風(fēng)流儻爽,不屑意舉子業(yè),自讀書(shū)賦詩(shī)外,若投壺、蹴鞠、豢魚(yú)、籠禽之方,無(wú)不通究,而尤長(zhǎng)于畫(huà),素擅鑒賞。
家本饒?jiān)#跸壬牛皇律a(chǎn),數(shù)為徭賦所困,又性好施予,親故間或有負(fù)之者,亦概置不問(wèn),計(jì)一歲所入,輒緣手盡,以是其家遂落。甫壯,乃屏.絕諸好,獨(dú)以高潔醖藉自持。
家既益落,而所作畫(huà)益工。前太常王翁煙客亦善畫(huà),尤亟稱之曰:“近代寫(xiě)生家多畫(huà)院氣,獨(dú)吾勤中所作,神韻生動(dòng),當(dāng)在妙品中。”于是其聲譽(yù)大噪,四方士大夫走書(shū)幣造請(qǐng)者日夕相屬。寸縑尺素,流傳遠(yuǎn)近,莫不鄭重藏弆,甚有作贗筆以售者。京師貴人爭(zhēng)慕王先生名,出兼.金訪求其畫(huà),不能得。內(nèi)閣宋文恪公,即王先生姊婿也,方貴顯于朝,移書(shū)招王先生入京師,先生笑而不應(yīng)。嘗語(yǔ)人曰:“古之善畫(huà)者,莫一非高人杰士以文行著者也。有如文恪公諸客沈征君、唐解元、文待詔之屬,其人皆能為畫(huà)重,不則畫(huà)豈能重人乎?”蓋晚而自號(hào)忘庵,或征其說(shuō),王先生告之曰:“魚(yú)相忘于江湖,人相忘于道術(shù)。今予之補(bǔ)劓息機(jī)于此也,世忘予乎?予忘世乎??jī)上嗤瑒t去道也近矣。”其寓意超卓如此。年僅五十有九,卒于家。
為人孝友愷悌,與人交,不設(shè)城府,所遇無(wú)貴賤長(zhǎng)少,率委曲相款洽。居平善.病,晚歲病屢發(fā),不復(fù)多作畫(huà)。故人有貧乏者,輒強(qiáng)之使作,王先生欣然執(zhí)筆曰:“愿以佐吾子晨夕需。”族父年老,有孫女不能嫁,王先生復(fù)力疾為作數(shù)幅,俾鬻以治奩具。客有以病諫者,王先生曰:“吾財(cái)不足而力有余,敢自愛(ài)耶?”先是積藏諸名跡及他玩好甚夥,中歲斥以易 薪粟幾罄矣。疾既革,又命諸子盡出篋衍中所余,贈(zèng)遺諸親故,無(wú)復(fù)存者。琬聞其訃,為之 潸然出涕曰:“此吾吳之老成典型也。自今以往,吳中豈復(fù)有斯人比乎?”蓋一時(shí)鉅公勝流 俱推重王先生畫(huà),而琬獨(dú)愛(ài)慕其為人,以為王先生素行匪特長(zhǎng)者也,蓋有古達(dá)人遺風(fēng)焉,故 愿為之傳。
6.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.王先生雅不事生產(chǎn) 雅:非常
B.屏絕諸好 屏:摒棄
C.出兼金訪求其畫(huà) 兼:多倍
D.居平善病 善:多
7.下列對(duì)本文的理解與分析,不正確的一項(xiàng)是(3 分)
A.王武不屑舉業(yè),不事生產(chǎn),其家遂落,但其所作之畫(huà)卻更為精工。
B.王武以畫(huà)得譽(yù),但并不以畫(huà)攀附權(quán)貴,保持了高潔的品行。
C.王武晚年自號(hào)“忘庵”,他徹底超越了世俗功利,忘卻了人間煙火。
D.文章敘議結(jié)合,選擇了王武的典型言行,生動(dòng)塑造了一個(gè)操守高尚的人物形象。
8.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(8 分)
(1)為人孝友愷悌,與人交,不設(shè)城府,所遇無(wú)貴賤長(zhǎng)少,率委曲相款洽。(4 分)
(2)先是積藏諸名跡及他玩好甚夥,中歲斥以易薪粟幾罄矣。(4 分)
9.作者“獨(dú)愛(ài)慕其為人”,請(qǐng)概括王武為人的特點(diǎn)。(4 分)
參考答案
6.A
7.C
8.(1)王武為人孝順友愛(ài),和樂(lè)平易,與人交往也毫無(wú)城府,遇到人不論高貴低賤,年歲大小,均能遷就屈從,彼此親切。
(2)在此之前,積存儲(chǔ)藏的各種名家手跡和各類奇珍異寶十分多,中年的時(shí)候多用來(lái)交換木柴、大米,幾乎耗盡。
9.淡泊名利、不攀附權(quán)貴、樂(lè)于助人、平易近人,持重老成。(一點(diǎn) 1 分)
參考譯文
王武,字勤中,明太傅文恪公的六世孫,憑借諸生的身份進(jìn)入太學(xué)。年少時(shí)風(fēng)流灑脫,不屑于舉業(yè),除了讀書(shū)賦詩(shī)外,像投壺、蹴鞠、豢魚(yú)、籠禽之類,無(wú)不通曉,特別擅長(zhǎng)繪畫(huà),也擅長(zhǎng)鑒賞。
家里本來(lái)富裕,而王武卻向來(lái)不從事生產(chǎn),多次被徭賦所困。他本性喜好施舍給予,親戚朋友中有人欠他錢,他也一概置之不問(wèn)。一年的收入,也隨手花費(fèi)殆盡,因此,家族敗落。剛一成年,他便摒棄各種愛(ài)好,單單憑借高潔寬和的品格自守。
家族愈加沒(méi)落,但王武所作之畫(huà)卻更為精工。前太常王煙客也擅長(zhǎng)繪畫(huà),多次地稱贊說(shuō):“近代的寫(xiě)生家多有畫(huà)院氣,唯獨(dú)王勤中的作品,神韻生動(dòng),當(dāng)為妙品。”因此,王武聲名大噪。四方士大夫送來(lái)書(shū)信聘金,登門造訪的人也日夜相連。他的書(shū)畫(huà),遠(yuǎn)近流傳,沒(méi)有誰(shuí)不鄭重保藏,甚至有人做贗品出售。京師中的貴人爭(zhēng)相仰慕王武之名,拿出大量的金錢求其畫(huà),卻不能得。內(nèi)閣宋文恪公,是王武的姊婿,正在朝中顯貴,寫(xiě)信招王武入京師,王武笑而不應(yīng)。他曾對(duì)人說(shuō):“古代擅長(zhǎng)繪畫(huà)的人,沒(méi)有一個(gè)不是以寫(xiě)文章而聞名的高人杰士,就像文恪公的幾位門客沈征君、唐解元、文待詔等,那些人都能因?yàn)樗麄兊漠?huà)而重,畫(huà)難道能因?yàn)槿硕F重嗎?晚年自號(hào)忘庵,有人想要知道此號(hào)的緣由,王武告訴他說(shuō):“魚(yú)在寬闊的江湖中會(huì)忘掉自己的本性,而人有了一些本事便會(huì)忘乎所以。我在這里恢復(fù)本來(lái)的面目,息滅機(jī)心,世俗忘記我了嗎?我忘記了世俗了嗎?彼此相忘,那便是接近于道了。忘庵的寓意超然卓絕。年僅五十歲,死于家中。
王武為人孝順友愛(ài),和樂(lè)平易,與人交往,毫無(wú)城府,遇到人不論高貴低賤,年歲大小,均能遷就屈從,彼此親切。王武平素多病,晚年時(shí)經(jīng)常發(fā)病,不再作畫(huà)。有貧窮的故友,勉強(qiáng)讓他作畫(huà),王武便欣然執(zhí)筆,說(shuō):“愿用我的畫(huà)幫助你一日的需要。”族父年老,有孫女無(wú)法出嫁,王武強(qiáng)忍疾病,作畫(huà)數(shù)幅,把畫(huà)變賣了作為出嫁的嫁妝。有人以生病為緣由規(guī)勸他,他說(shuō):“我家財(cái)雖不足,但還有余力,怎敢自愛(ài)?” 在此之前,積存儲(chǔ)藏的各種名家手跡和各類奇珍異寶十分多,中年的時(shí)候多用來(lái)交換木柴、大米,幾乎耗盡。病危時(shí),他又命諸子把竹箱中所剩下的物品全部拿出來(lái)贈(zèng)給各個(gè)親友,一點(diǎn)也沒(méi)有留存。我聽(tīng)聞他的死訊,為他潸然落淚,說(shuō):“這是我們吳地老成的典型,自今往后,吳地難道還會(huì)有人能夠比得上他嗎?因此,一時(shí)之間,王公大臣和名流們都推崇王武的畫(huà),而我卻只敬慕他的為人,認(rèn)為王先生平素的行為老成持重,有古代賢達(dá)之人的遺風(fēng),因此我愿意為他作傳。